您现在的位置是: 首页 > 古文典籍 古文典籍
稚子弄冰翻译及赏析_《村晚》原文及翻译
zmhk 2024-06-16 人已围观
简介稚子弄冰翻译及赏析_《村晚》原文及翻译 大家好,今天我想和大家详细讲解一下关于“稚子弄冰翻译及赏析”的知识。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了
大家好,今天我想和大家详细讲解一下关于“稚子弄冰翻译及赏析”的知识。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分类,现在就让我们一起来学习吧。
1.稚子弄冰全诗赏析
稚子弄冰全诗赏析
稚子弄冰?作者:杨万里?
稚子金盆脱晓冰,彩丝穿取当银铮(钲)。?
敲成玉磬穿林响,忽作玻璃(瓈)碎地声。?
注释?
1、脱晓冰指儿童晨起,从结成坚冰的铜盆里剜冰。?
2.铮指古代的一种像锣的乐器。?
3.玻璃(瓈)指古时一种天然玉石,也叫水玉,并不是现在的玻璃。?
4.稚子指幼小、天真的孩子?
5磬四声古代打击乐器,形状像曲尺,用玉、石制成,可悬挂。?
翻译:?
清晨,儿童将铜盆里冻的冰剜下来,用带来的丝线穿起当铮。敲的响声穿过树林,突然听见一声
清脆的水玉落地的响声,原来是孩子们把它给敲碎了。?
赏析?
铜盆里的水结成坚冰,儿童晨起,把它从盆里剜出。这首诗写冬天孩子们的一场嬉戏:一块大冰
被穿上彩线,当作锣来敲打,声音倒也清越嘹亮。忽然冰锣敲碎碎落地,发出打破玻璃的声音。诗写
得清新明快,稚子的嬉乐与失望,宛然在目。
杨万里
杨万里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,号诚斋。吉州吉水(今
江西省吉水县黄桥镇湴塘村)人。南宋著名诗人、大臣,与陆游、尤袤、范成大
并称为“中兴四大诗人”。因宋光宗曾为其亲书“诚斋”二字,故学者称其为“诚斋先
生”。杨万里一生作诗两万多首,传世作品有四千二百首,被誉为一代诗宗。他创
造了语言浅近明白、清新自然,富有幽默情趣的“诚斋体”。杨万里的诗歌大多描写
自然景物,且以此见长。他也有不少篇章反映民间疾苦、抒发爱国感情的作品。著有《诚斋集》等。
《稚子弄冰》宋.杨万里稚子金盆脱晓冰,彩丝穿取当银铮。?敲成玉磬穿林响,忽作玻璃碎地声。
译文:
一大早,满脸稚气的孩子,把夜里结在铜盆中的冰块剜下来,用彩色的丝线穿起,提在手中当成锣来轻轻敲打,冰块发出清脆悦耳的声音。正当欣赏者醉心于那穿林而过的如玉磬一般美妙的声音之中时,忽然传来犹如清脆的水玉落地的声响,原来是孩子手中的冰被敲碎了。
词语解释:
稚子:指幼稚、天真的孩子。
2. 脱晓冰:在这里指儿童晨起,从结成坚冰的铜盆里剜冰。
3. 铮:古代的一种乐器,形圆如铜锣,悬挂敲击。
4. 磬:古代的一种打击乐器。
5. 玻璃:指古时候的一种天然玉石,也叫水玉,并不是现在的玻璃。
《稚子弄冰》这首诗,突出一个“稚”字,把寒天“弄冰”童心炽热的童真童趣描绘得有声有色。让“金”盆“彩”丝串“银”冰的绚烂色彩和“玉罄穿林响”的高亢以及“玻璃碎地声”的悦耳动听,交织在一起。可谓形色兼具,声意俱美,令人赏心悦目,绘声又绘色,充满了盎然的意趣。
前两句“稚子金盆脱晓冰,彩丝穿取当银铮。”,诗人通过对孩子一系列动作的描写,刻画出一个天真活泼的儿童形象,一个“脱”字把孩子剜冰的神态描写得栩栩如生。后两句“敲成玉磬穿林响,忽作玻璃碎地声。”,用生动形象的比喻,描写出冰碎地时发出的清脆声响。此时,孩子失望的神情仿佛呼之欲出。把一个活泼可爱、天真烂漫的孩子,在冬天里进行的一场快乐的自娱自乐的游戏,描绘得活灵活现。
在我国古典诗歌中,以儿童及其活动为描写对象的诗并不鲜见,但真正乐于也善于以儿童的生活点滴作为诗的题目,又能准确恰当地把握住儿童的心理,把孩童自然纯真的童心童趣刻画出来的人,是少之又少。?
自古至今,成人与孩子相比,失去了太多的单纯、好奇心以及丰富的想象。只有在孩子的手里,才会让冰变成各种乐器,寻找到弥足珍贵的快乐。同样,也只有未失童心的诗人,才能捕捉到儿童世界里的趣味。诗人杨万里不用成人世界的老成持重,去嘲笑孩子的稚气天真,而是怀着一颗未泯的童心,以理解和欣赏的眼光去关注孩子,才给后人留下这真正带着天真童趣的儿童诗之珍品。
好了,关于“稚子弄冰翻译及赏析”的讨论到此结束。希望大家能够更深入地了解“稚子弄冰翻译及赏析”,并从我的解答中获得一些启示。