您现在的位置是: 首页 > 古文典籍 古文典籍

赵普文言文翻译及注释_赵普文言文翻译及注释拼音

zmhk 2024-05-21 人已围观

简介赵普文言文翻译及注释_赵普文言文翻译及注释拼音       大家好,今天我想和大家探讨一下“赵普文言文翻译及注释”的应用场景。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分类,现在就让我们一起来探讨吧。1.帮忙翻译一下文言文吧 进来看看啊

赵普文言文翻译及注释_赵普文言文翻译及注释拼音

       大家好,今天我想和大家探讨一下“赵普文言文翻译及注释”的应用场景。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分类,现在就让我们一起来探讨吧。

1.帮忙翻译一下文言文吧 进来看看啊 不要见死不救哦 能翻几篇就翻几篇吧

2.《宋史·赵普传》原文及翻译

3.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。  (赵)普独相凡十年,刚毅果断,以天下事为己任。尝

4.赵普迎帝文言文翻译及原文

赵普文言文翻译及注释_赵普文言文翻译及注释拼音

帮忙翻译一下文言文吧 进来看看啊 不要见死不救哦 能翻几篇就翻几篇吧

       赵普独自担任宰相共十年,刚毅果断,把天下事作为自己应尽的职责。(赵普)曾经想要封授某人官职,皇帝没答应;第二天,(赵普)又上奏皇帝,(皇帝)又没答应;又过了一天,(赵普)再次上奏皇帝。皇帝大怒,撕裂他的奏章将其丢在地上,赵普神情不变,慢慢拾起奏章归家,将其修补,又如当初一样上奏。皇帝省悟,终于同意了他的奏请。后来(被赵普推荐的人)果然凭借称职而闻名。又有一位建立了功业应当升官的人,因皇帝向来厌恶他,不授予他应得的官职。赵普极力请求授予,皇帝大怒道:“朕就是不给他升官,你怎么办?”赵普说:“刑法是用来惩罚有罪之人的,赏赐是用来酬报有功之臣的。惩处赏赐是国家的惩处和赏赐,不是陛下一人的惩处和赏赐,难道能够因个人的喜怒而独断吗?”皇帝听不进去,起身离开,赵普紧跟着。皇帝入宫后,赵普站在宫门外,很久没有离去,皇帝最终听从了他的请求

《宋史·赵普传》原文及翻译

       赵普独相凡十年。 有立功当迁官者,帝素嫌其人,不与,普力请与之,帝思曰:“朕不与迁官,将其奈何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功。刑赏者天下之刑赏,非陛下之刑赏也,岂得以喜怒专之?”帝弗听,起,普随之。帝入宫,普立于宫门,良久不去,帝竟从其请。 一日,大宴,雨骤至,良久不止,帝怒形于色,左右皆震恐。普因言:“外界百姓正望雨,于大宴何损!不过沾湿供帐乐衣耳,百姓得雨,各欢喜作乐,适当其时,乞令乐官就雨中奏技。”帝大悦,

把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。  (赵)普独相凡十年,刚毅果断,以天下事为己任。尝

       《宋史赵普传》全文翻译为赵普、表字则平,是幽州蓟县人。周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事判官。太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为他是个奇才。太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐里,将士们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告。太祖打着呵欠,伸着懒腰,慢慢起身,而将士们穿戴着盔甲、露出兵刃,吵吵嚷嚷地把太祖拥到军旗下面。

       原文:赵普,字则平,幽州蓟人。世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。太祖尝与语,奇之。太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。

《宋史赵普传》赵普简介

       赵普,字则平,政治家。后梁龙德二年(922)生于幽州(今北京城西南),后唐末年,相继迁居常州(今河北省正定县)、洛阳(今河南省洛阳)。普智谋多,读书少,有半部《论语》治天下之说。善吏道,后周显德年间,先后为永兴军节度使从事,滁州、渭州(治今甘肃平凉)军事判官,同州、宋州节度使赵匡胤推官、掌书记。

       端拱元年(988),普被册封为太保兼侍中,三次出任宰相。普整顿吏治,惩治不法官员,直至戳其身。宋太宗按普建议,对人采取羁縻政策。淳化元年(990),普因病三次上表辞相职,宋太宗不准,任普为西京留守、河南尹、依前守太保兼中书令。

       以上内容参考:百度百科—《宋史赵普传》

赵普迎帝文言文翻译及原文

       

(1)太祖生气了,撕碎他的奏章扔在地上,赵普面色不改,(跪在地上)慢慢地把碎纸片拾起来带回了家。(过些日子)他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。

       (2)刑法是用来惩罚有罪之人的,赏赐是用来酬报有功之臣的。惩处赏赐是国家的惩处和赏赐,不是陛下一人的惩处和赏赐,难道能够因个人的喜怒而独断吗?

       赵普迎帝文言文翻译及原文如下:

       以下是《赵普迎帝》的原文及翻译:

       原文:太祖既登位,因鉴于周世宗统兵在边界,上表奏请帝领节钺。帝谓赵普曰:“卿何为匆匆?”赵普曰:“周世宗使将边兵,尽已堕坏,四方州镇,半已废罢。人心久属陛下,若及此平治,使父子主契丹藩镇,则陛下百年后安享太平,传世万岁。”帝深然之,因命赵普为门下侍郎、平章事。

       翻译:太祖登上皇位后,因为看到周世宗在边境统兵,上表奏请皇帝执掌符节斧钺。皇帝问赵普:“你为什么这么急促?”赵普说:“周世宗让边地将领统兵,已经全部毁坏了,四方的州镇,有一半已经荒废罢免。

       人心久已归属于陛下,如果趁着这个时候平定治理天下,使父子之间如同契丹藩镇一样,那么陛下百年之后就能安享太平,传位万代。”皇帝深深认为赵普说得对,于是命令赵普为门下侍郎、平章事。

       以上是《赵普迎帝》的原文及翻译,希望您能够满意。

       以下是《赵普迎帝》的原文及翻译:

       原文:赵普以洛阳四面皆水,非帝王之地,请迁都汴州。上谋于范质,质以国方多虞,宜静镇以固根本,遂止。及受禅,即日召普至偏殿。普与故人从驾至万岁桥,闻从人唱上御小殿子,即呼召对拜,上宣以受禅意。普奏上法服衮冕,升坛备礼。礼毕,上还宫,御崇元殿,召普赐坐,左右宣徽使逐班引见百官于延英殿,各班以次入拜起居。

       翻译:赵普因为洛阳四面都是水,不是帝王之地,请求迁都汴州。皇帝向范质询问,范质认为国家刚刚多有忧虑,应该静镇以巩固根本,于是停止了迁都的计划。等到皇帝受禅让即位后,当天就召赵普到偏殿。赵普与老友跟随皇帝到万岁桥,听到随从人员唱皇帝御驾小殿子,就呼唤并叩拜皇帝,皇帝宣读受禅的意旨。赵普奏上皇帝法服衮冕,登上祭坛准备礼仪。礼仪完毕后,皇帝回宫,到崇元殿就座,召赵普赐坐,左右宣徽使逐班引见百官于延英殿,各班按顺序入拜起居。

       好了,今天关于“赵普文言文翻译及注释”的话题就到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“赵普文言文翻译及注释”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的生活中更好地运用所学知识。