您现在的位置是: 首页 > 好词好句 好词好句

离骚长太息以掩涕兮原文_离骚长太息以掩涕兮原文及注音

zmhk 2024-05-24 人已围观

简介离骚长太息以掩涕兮原文_离骚长太息以掩涕兮原文及注音       离骚长太息以掩涕兮原文的今日更新不仅仅是技术上的更新,更是人们生活方式的改变。今天,我将和大家探讨关于离骚长太息以掩涕兮原文的今日更新,让我们一起探讨它对我们

离骚长太息以掩涕兮原文_离骚长太息以掩涕兮原文及注音

       离骚长太息以掩涕兮原文的今日更新不仅仅是技术上的更新,更是人们生活方式的改变。今天,我将和大家探讨关于离骚长太息以掩涕兮原文的今日更新,让我们一起探讨它对我们生活的影响。

1.高中文言文《离骚》中易错字都有哪些

2.屈原《离骚》全文

3.长太息以掩涕兮的作者是谁?

4.跪求 屈原的离骚 就是开头是长叹息以掩涕兮那首 加拼音谢谢! !

离骚长太息以掩涕兮原文_离骚长太息以掩涕兮原文及注音

高中文言文《离骚》中易错字都有哪些

       离骚原文:

       长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善*。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

       (一)通假字

       1.错:俑规矩而改错(通“措”,措施),

       2.邑:炖郁邑余佗僚兮(通“悒”,忧愁苦闷)‘

       3.圜:何方圜之能周兮(通“圆”),

       4.离:进不入以离尤兮(通“罹”,遭受)5.章:芳菲菲其弥章(通“彰”,明显,显著)6.反:延伫乎吾将反(通“返”,返回)

       (二)词类活用

       1.辍羁:余虽好修婷以畿羁兮(名作动,约束)

       2.*:谣啄谓余以善*(动作名,*荡的事)

       3.群:鸷鸟之不群兮(名作动,合群)

       4.死:伏清白以死直兮(为动用法,为..而死)

       5.屈、抑:屈心而抑志兮(使动,使....受委屈、使..受压抑)

       6.步:步余马于兰皋兮(使动,使....步行)

       7.高:高余冠之岌岌兮(使动,使....加高>)

       8.长:长余佩之陆离(使动,使....加长)

       (三)古今异义词

       1.浩荡:怨灵修之浩荡

       (古义:荒唐|今义:形容水势广阔而壮大)

       2.工巧:固时俗之工巧兮

       (古义:善于投机取巧|今义:技艺巧妙)

       3.改错:俑规矩而改错

       (古义:改变措施|今义:改正错误)

       4.穷困:吾独穷困乎此时也

       (古义:处境困窘|今义:经济困难)

       5.流亡:宁洁死以流亡兮

       (古义:随流水而逝|今义:因灾害或政治原因被迫离开家乡或祖国)

屈原《离骚》全文

       原文:

       长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

       余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

       既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

       亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

       怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

       众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善*。

       固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

       背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

       忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

       宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

       鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

       何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

       屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

       伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

       悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

       回朕车以复路兮,及行迷之未远。

       步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

       进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

       制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

       不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

       高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

       芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

       忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

       佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

       民生各有所乐兮,余独好修以为常。

       虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

       译文:

       我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

       我虽爱好修洁严于责己,早晨进谏晚上就被罢免。

       他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。

       这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

       怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

       那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好*。

       庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

       违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

       忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

       宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

       雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

       方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。

       宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

       保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

       后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

       调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

       我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

       既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

       我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

       没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

       把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

       虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

       我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

       佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

       人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

       即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!

       《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。

扩展资料

       此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达要求革新政治的愿望,和坚持理想、虽逢灾厄也绝不与邪恶势力妥协的意志;后半篇通过神游天界、追求实现理想和失败后欲以身殉的陈述,反映出诗人热爱国家和人民的思想感情。

       全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想象,形成绚烂的文采和宏伟的结构,表现出积极的浪漫主义精神,并开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世产生了深远影响。

       

       《离骚》是一首充满激情的政治抒情诗,是一首现实主义与浪漫主义相结合的艺术杰作。

长太息以掩涕兮的作者是谁?

       原文如下:

       长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

       既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

       怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善*。

       固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以追曲兮,竞 周容以为度。

       忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也!

       鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

       屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

       悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。

       步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

       制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

       高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

       忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

       民生各有所乐兮,余独好修以为常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?

       翻译如下:

       我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

       父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名。父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

       天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

       光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

       时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。

       何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?乘上千里马纵横驰骋吧,来呀我在前面引导开路!

       从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。

       唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。

       结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。

       前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。

       我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。

       你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。

       我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

       我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

       大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。

       急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。

       早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。只要我的情感坚贞不易,形销骨立又有什么关系。

       我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。

       我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

       我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。

       他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

       怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好*。

       庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

       忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

       雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。

       宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

       后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

       我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

       我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

       把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

       我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

       人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨?

       姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。

       你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。

       众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?”

       我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:

       “夏启偷得九辩和九歌啊,他寻欢作乐而放纵忘情。不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。

       后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。本来*乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。

       寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。

       夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。

       商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。

       上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。

       回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。

       我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。”

       我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。

       铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

       早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

       我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

       让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

       叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。鸾鸟凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

       我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。

       云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。

       日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。

       清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。

       我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。

       我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。

       云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

       宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

       我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。

       我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。

       我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。

       想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。

       媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

       闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

       我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。“听说双方美好必将结合,看谁真正好修必然爱慕。

       想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?

       世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?

       人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。

       对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”

       想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。

       天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。

       他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。

       只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。

       姜太公曾经摆弄过屠刀,他被任用是遇到周文王。宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。

       趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

       为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。

       时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。

       为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。

       我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。

       花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。

       本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。

       只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。

       我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。

       灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。

       给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。

       我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。

       清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。

       忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。

       路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。

       我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。

       定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。演奏着九歌跳起韶舞啊,且借大好时光寻求欢娱。

       太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。

       尾声:“算了吧!国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。既然不能实现理想政治,我将追随彭咸安排自己。”

跪求 屈原的离骚 就是开头是长叹息以掩涕兮那首 加拼音谢谢! !

       “长太息以掩涕兮”出自先秦诗人:屈原的《离骚》。

屈原简介:

       屈原(约公元前340—公元前278年),芈姓,屈氏,名平,字原,又自云名正则,字灵均,出生于楚国丹阳秭归(今湖北宜昌),战国时期楚国诗人、政治家。 楚武王熊通之子屈瑕的后代。少年时受过良好的教育,博闻强识,志向远大。早年受楚怀王信任,任左徒、三闾大夫,兼管内政外交大事。提倡“美政”,主张对内举贤任能,修明法度,对外力主联齐抗秦。因遭贵族排挤诽谤,被先后流放至汉北和沅湘流域。楚国郢都被秦军攻破后,自沉于汨罗江,以身殉楚国。

       “长太息以掩涕兮”译文:我长叹一声啊,止不住那眼泪流了下来。

       全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想象,形成绚烂的文采和宏伟的结构,表现出积极的浪漫主义精神,并开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世产生了深远的影响。

扩展资料:

       《离骚》是屈原用他的理想、遭遇、痛苦、热情以至于整个生命所熔铸而成的宏伟诗篇,其中闪耀着诗人鲜明的个性光辉,这在中国文学史上,还是第一次出现。

       《离骚》的创作,既植根于现实,又富于幻想色彩。诗中大量运用古代神话和传说,通过极其丰富的想象和联想,并采取铺陈描叙的写法,把现实人物、历史人物、神话人物交织在一起,把地上和天国、人间和幻境、过去和现在交织在一起构成了瑰丽奇特、绚烂多彩的幻想世界,从而产生了强烈的艺术魅力。

       诗中又大量运用“香草美人”的比兴手法,把抽象的意识品性、复杂的现实关系生动形象地表现出来。

       《离骚》注音版_百度文库

       /link?url=CsyYoAV2u3cafvs2XTtbFU9sim3jjNgEXM_mF2mLidKSJRJww5K7zastEqOOkFR7O8p-0c7-4IRbsfzzsoUkzFCrE9V275JRrdZhitliwK_

       chánɡ 长 tài 太 xī 息 yǐ 以 yǎn 掩 tì 涕 xī 兮 , āi 哀 mín 民 shēnɡ 生 zhī 之 duō 多 jiān 艰 。 yú 余 suī 虽 hǎo 好 xiū 修 hù 姱 yǐ 以 jī 鞿 jī 羁 xī 兮 , jiǎn 謇 cháo 朝 suì 谇 ?r 而 xī 夕 tì 替 。jì 既 tì 替 yú 余 yǐ 以 huì 蕙 rǎnɡ 纕 xī 兮 , y?u 又 shēn 申 zhī 之 yǐ 以 lǎn 揽 chǎi 茝 。 yì 亦 yú 余 xīn 心 zhī 之 suǒ 所 shàn 善 xī 兮 , suī 虽 jiǔ 九 sǐ 死 qí 其 y?u 犹 w?i 未 huǐ 悔 。 yuàn 怨 línɡ 灵 xiū 修 zhī 之 hào 浩 dànɡ 荡 xī 兮 , zhōnɡ 终 bù 不 chá 察 fū 夫 mín 民 xīn 心 。 zh?nɡ 众 nǚ 女 jí 嫉 yú 余 zhī 之 ? 蛾 m?i 眉 xī 兮 , yáo 谣 zhu? 诼 w?i 谓 yú 余 yǐ 以 shàn 善 yín * 。 ɡù 固 shí 时 sú 俗 zhī 之 ɡōnɡ 工 qiǎo 巧 xī 兮 , miǎn 偭 ɡuī 规 ju 矩 ?r 而 ɡǎi 改 cu? 错 。 b?i 背 sh?nɡ 绳 m? 墨 yǐ 以 zhuī 追 qǔ 曲 xī 兮 , jìnɡ 竞 zhōu 周 r?nɡ 容 yǐ 以 w?i 为 dù 度 。 dùn 忳 yù 郁 yì 邑 yú 余 tu? 佗 chì 傺 xī 兮 , wú 吾 dú 独 qi?nɡ 穷 kùn 困 hū 乎 cǐ 此 shí 时 yě 也 。 nínɡ 宁 k? 溘 sǐ 死 yǐ 以 liú 流 wánɡ 亡 xī 兮 , yú 余 bù 不 rěn 忍 w?i 为 cǐ 此 tài 态 yě 也 。 zhì 鸷 niǎo 鸟 zhī 之 bù 不 qún 群 xī 兮 , zì 自 qián 前 shì 世 ?r 而 ɡù 固 rán 然 。 h? 何 fānɡ 方 huán 圜 zhī 之 n?nɡ 能 zhōu 周 xī 兮 , fū 夫 shú 孰 yì 异 dào 道 ?r 而 xiānɡ 相 ān 安 ? qū 屈 xīn 心 ?r 而 yì 抑 zhì 志 xī 兮 , rěn 忍 y?u 尤 ?r 而 rǎnɡ 攘 ɡ?u 诟 。 fú 伏 qīnɡ 清 bái 白 yǐ 以 sǐ 死 zhí 直 xī 兮 , ɡù 固 qián 前 sh?nɡ 圣 zhī 之 suǒ 所 h?u 厚 。

       huǐ 悔 xiānɡ 相 dào 道 zhī 之 bù 不 chá 察 xī 兮 , yán 延 zhù 伫 hū 乎 wú 吾 jiānɡ 将 fǎn 反 。 huí 回 zh?n 朕 chē 车 yǐ 以 fù 复 lù 路 xī 兮 , jí 及 xínɡ 行 mí 迷 zhī 之 w?i 未 yuǎn 远 。 bù 步 yú 余 mǎ 马 yū 於 lán 兰 ɡāo 皋 xī 兮 , chí 驰 jiāo 椒 qiū 丘 qiě 且 yān 焉 zhǐ 止 xī 息 。 jìn 进 bù 不 rù 入 yǐ 以 lí 离 y?u 尤 xī 兮 , tuì 退 jiānɡ 将 fù 复 xiū 修 wú 吾 chū 初 fú 服 。 zhì 制 jì 芰 h? 荷 yǐ 以 w?i 为 yī 衣 xī 兮 , jí 集 fú 芙 r?nɡ 蓉 yǐ 以 w?i 为 shɑnɡ 裳 。 bù 不 wú 吾 zhī 知 qí 其 yì 亦 yǐ 已 xī 兮 , ɡǒu 苟 yú 余 qínɡ 情 qí 其 xìn 信 fānɡ 芳 。 ɡāo 高 yú 余 ɡuàn 冠 zhī 之 jí 岌 jí 岌 xī 兮 , chánɡ 长 yú 余 p?i 佩 zhī 之 lù 陆 lí 离 。 fānɡ 芳 yǔ 与 z? 泽 qí 其 zá 杂 r?u 糅 xī 兮 , w?i 唯 zhāo 昭 zhì 质 qí 其 y?u 犹 w?i 未 kuī 亏 。 hū 忽 fǎn 反 ɡù 顾 yǐ 以 y?u 游 mù 目 xī 兮 , jiānɡ 将 wǎnɡ 往 ɡuān 观 hū 乎 sì 四 huānɡ 荒 。p?i 佩 bīn 缤 fēn 纷 qí 其 fán 繁 shì 饰 xī 兮 , fānɡ 芳 fēi 菲 fēi 菲 qí 其 mí 弥 zhānɡ 章 。 mín 民 shēnɡ 生 ɡ? 各 yǒu 有 suǒ 所 l? 乐 xī 兮 , yú 余 dú 独 hǎo 好 xiū 修 yǐ 以 w?i 为 chánɡ 常 。 suī 虽 tǐ 体 jiě 解 wú 吾 y?u 犹 w?i 未 biàn 变 xī 兮 , qǐ 岂 yú 余 xīn 心 zhī 之 kě 可 ch?nɡ 惩 。

       nǚ 女 xū 媭 zhī 之 chán 婵 yuán 媛 xī 兮 , shēn 申 shēn 申 qí 其 lì 詈 yǔ 予 , yuē 曰 : “ ɡǔn 鲧 xìnɡ 婞 zhí 直 yǐ 以 wánɡ 亡 shēn 身 xī 兮 , zhōnɡ 终 rán 然 yāo 殀 hū 乎 yǔ 羽 zhī 之 yě 野 。 rǔ 汝 h? 何 b? 博 jiǎn 謇 ?r 而 hǎo 好 xiū 修 xī 兮 , fēn 纷 dú 独 yǒu 有 cǐ 此 hù 姱 ji? 节 ? cí 薋 lù 菉 shī 葹 yǐ 以 yínɡ 盈 shì 室 xī 兮 , pàn 判 dú 独 lí 离 ?r 而 bù 不 fú 服 。 " zh?nɡ 众 bù 不 kě 可 hù 户 shuō 说 xī 兮 , shú 孰 yún 云 chá 察 yú 余 zhī 之 zhōnɡ 中 qínɡ 情 ? shì 世 bìnɡ 并 jǔ 举 ?r 而 hǎo 好 p?nɡ 朋 xī 兮 , fū 夫 h? 何 qi?nɡ 茕 dú 独 ?r 而 bù 不 yǔ 予 tīnɡ 听 ?

       好了,关于“离骚长太息以掩涕兮原文”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“离骚长太息以掩涕兮原文”有更深入的了解,并且从我的回答中得到一些启示。