您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言
文心雕龙神思翻译_文心雕龙神思翻译及原文
zmhk 2024-05-30 人已围观
简介文心雕龙神思翻译_文心雕龙神思翻译及原文 在当今这个日新月异的时代,文心雕龙神思翻译也在不断发展变化。今天,我将和大家探讨关于文心雕龙神思翻译的今日更新,以期为
在当今这个日新月异的时代,文心雕龙神思翻译也在不断发展变化。今天,我将和大家探讨关于文心雕龙神思翻译的今日更新,以期为大家带来新的启示。
1.文心雕龙 物色 原文及翻译
2.同事相亲,不嫌才疏学浅,至今心怀感念,不敢稍有遗忘,不求闻达富贵,只需温饱馋喘欲效犬马,已图恩报。
3.神思的意思
4.夫神思方远,万涂竟萌,规矩虚位,刻镂无形.登山则情满于山,观海则意溢于海.的翻译
5.文心雕龙知音名句
6.若是营营世念,澡雪未尽,既日对上壑,日摹妙迹,到头只与髹采垢墁之土争巧拙于毫厘也
文心雕龙 物色 原文及翻译
《物色》是《文心雕龙》的第四十六篇,就自然现象对文学创作的影响,来论述文学与现实的关系。
全篇分三个部分。第一部分论自然景色对作者的影响作用。刘勰从四时的变化必然影响于万物的一般道理,进而说明物色对人的巨大感召力量;不同的季节也使作者产生不同的思想感情。根据这种现象,刘勰提炼出一条基本原理:“岁有其物,物有其容;情以物迂,辞以情发。”相当精辟地概括了文学创作和自然景物的关系。
第二部分论述怎样描写自然景物。必须对客观景物进行仔细地观察研究,再进而结合物象的特点来思考和描写。刘勰从《诗经》中描绘自然景色的具体经验中,概括出“以少总多”的原则,认为这是值得后人学习的。对汉代辞赋创作中堆砌辞藻的不良倾向,刘勰提出了批评,要文学创作避免这种“繁而不珍”的罗列。
第三部分总结了晋宋以来“文贵形似”的新趋向,提出一些具体的写作要求:首先是要密切结合物象,“体物为妙,功在密附”;其次强调“善于适要”,能抓住物色的要点;再次是要继承前人而加以革新,做到“物色尽而情有余”;最后强调“江山之助”,鼓励作者到取之不尽的大自然府库中去吸取营养。
本篇是《文心雕龙》中写得比较精采的一篇。除论述的形象生动外,还以鲜明的唯物观点,比较正确地总结了情物关系、“以少总多”、“善于适要”和“江山之助”等重要问题。
(一)
春秋代序1,阴阳惨舒2;物色之动,心亦摇焉3。盖阳气萌而玄驹步4,阴律凝而丹鸟羞5;微虫犹或入感,四时之动物深矣。若夫珪璋挺其惠心6,英华秀其清气7;物色相召,人谁获安8?是以献岁发春9,悦豫之情畅10;滔滔孟夏11,郁陶之心凝12;天高气清13,阴沈之志远14;霰雪无垠15,矜肃之虑深16。岁有其物,物有其容17;情以物迁,辞以情发18。一叶且或迎意19,虫声有足引心;况清风与明月同夜,白日与春林共朝哉!
〔译文〕
春秋四季不断更代,寒冷的天气使人觉得沉闷,温暖的日子使人感到舒畅;四时景物的不断变化,人的心情也受到感染。春天来到,蚂蚁就开始活动;到秋天降临,萤火虫便要吃东西。这些微小的虫蚁尚且受到外物的感召,可见四季变化对万物影响的深刻。至于人类,灵慧的心思宛如美玉,清秀的气质有似奇花;在种种景色的感召之下,谁又能安然不动呢?所以,春日景物明媚,人便感到愉悦舒畅;夏天炎热沉闷,人就常常烦躁不安;秋日天高气清,引起人们阴沉的遥远之思;冬天霰雪无边,往往使人的思虑严肃而深沉。因此,一年四季有不同的景物,这些不同的景物表现出不同的形貌;人的感情跟随景物而变化,文章便是这些感情的抒发。一叶下落尚能触动情怀,几声虫鸣便可勾引心思,何况是清风明月的秋夜,丽日芳树的春晨呢?
〔注释〕
1 代:更替。序:次序,指四季的次序。
2 阴阳惨舒:即阴惨阳舒。张衡《西京赋》:“夫人在阳时则舒,在阴时则惨。”(《文选》卷二)阴:秋冬寒冷的时候。惨:不愉快。阳:春夏温暖的时候。舒:舒畅。
3 摇:动摇,这里指心情受到外物的影响而波动。
4 萌:开始。玄驹:蚂蚁。步:走动。《大戴礼记·夏小正》:“玄驹贲。玄驹也者,蚁也。贲者何也?走于地中也。”(引文据《四部丛刊》本,下同)贲(bēn奔阴):通奔。
5 阴律:指某几种乐律,代表秋天。古代乐律分阴阳二种,古人曾以十二种乐律分配于十二月,但并不是所有的阴律都属于秋冬,这里只是借用阴律这个名称,来指阴冷的季节。丹鸟:萤火虫。羞:进食。《大戴礼记·夏小正》:“丹鸟羞白鸟。丹鸟者,谓丹良也。白鸟者,谓蚊蚋也。其谓之鸟也,重其养者也,有翼者为鸟。羞也者,进也,不尽食也。”
6 珪(guī规)璋:古代聘问时所用的名贵玉器,这里泛指美玉。挺:挺拔。惠:即慧。
7 英华:美好的花。
8 安:安静:指没有受到感动。钟嵘《诗品序》:“凡斯种种,感荡心灵,非陈诗何以展其义?非长歌何以骋其情?”
9 献岁:新的一年。献:进。发春:春气发扬。《楚辞·招魂》:“献岁发春兮,泪吾南征些。”
10 豫:安乐。
11 滔滔:阳气盛发的样子。孟:始。《楚辞·九章·怀沙》:“滔滔孟夏兮,草木莽莽。”
12 郁陶:忧闷。
13 天高气清:指秋天。《楚辞·九辩》:”泬寥兮天高而气清。”
14 阴沈:深沈。阴、沉,都是深。
15 霰(xiàn线):雪珠。垠(yín银):边界。《楚辞·九章·涉江》:“霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。”
16 矜(jīn今)肃:严肃。矜:庄,敬。
17 物有其容:《左传·昭公九年》:事有其物,物有其容。”
18 情以物迁,辞以情发:《明诗》篇说的“应物斯感,感物吟志”,和这两句同旨。
19 迎:接,引申为感触。《淮南子·说山训》中曾说:“见一叶落,而知岁之将暮。”
(二)
是以诗人感物,联类不穷1;流连万象之际2,沈吟视听之区3。写气图貌4,既随物以宛转5;属采附声6,亦与心而徘徊7。故“灼灼”状桃花之鲜8,“依依”尽杨柳之貌9,“杲杲”为出日之容10,“瀌瀌”拟雨雪之状11,“喈喈”逐黄鸟之声12,“喓喓”学草虫之韵13。“皎日”、“嘒星”14,一言穷理15;“参差”、“沃若”16,两字穷形17:并以少总多18,情貌无遗矣19。虽复思经千载,将何易夺20?及《离骚》代兴21,触类而长22。物貌难尽,故重沓舒状23;于是嵯峨之类聚24,葳蕤之群积矣25。及长卿之徒26,诡势瑰声27,模山范水28,字必鱼贯29;所谓诗人丽则而约言30,辞人丽*而繁句也31。至如《雅》咏棠华32,“或黄或白”33;《骚》述秋兰34,“绿叶”、“紫茎”35。凡摛表五色36,贵在时见37;若青黄屡出,则繁而不珍。
〔译文〕
所以,当诗人受到客观事物的感染时,他可以联想到各种各样类似的事物;他依恋徘徊于宇宙万物之间,而对他所见所闻进行深思默想。描写景物的神貌,既是随着景物而变化;辞采音节的安排,又必须结合自己的思想情感来细心琢磨。因此,《诗经》里边用“灼灼”二字来形容桃花颜色的鲜美,用“依依”二字来表现杨柳枝条的轻柔,用“杲杲”二字来描绘太阳出来时的光明,用“瀌瀌”二字来说明大雪纷飞的形状,用“喈喈”二字来形容黄鸟的鸣声,用“喓喓”二字来表现虫鸣的声音。还有用“皎”字来描绘太阳的明亮,用“嘒”字来说明星星的微小,这都是用一个字就道尽物理;有的用“参差”来形容荇菜的长短不齐,用“沃若”来表现桑叶的鲜美茂盛,这都是用两个字就完全描绘出事物的形貌。这类例子都是以少量的文字,表达出丰富的内容,并把事物的神情形貌,纤毫无遗地表现出来了。即使再反复考虑它千百年,能有更恰当的字来替换么?及至《楚辞》继《诗经》而起,所写事物触类旁通而有所发展。物体的形貌是多种多样的,不易完全描绘,因而词汇便复杂繁富起来;如描摹山川险峻的“嵯峨”和草木茂盛的“葳蕤”等,便大量出现。后来司马相如等人,于文章的气势力求奇特,于文章的音节力求动听,往往要用一系列的形容词藻,来描写山水景物。这就真如扬雄说的:《诗经》作者写的东西虽华丽,但恰如其分,而且文字也比较简约;辞赋家写的东西,就过于华丽,辞句也过于繁多。至于像《诗经·小雅·裳裳者华》中说到盛开的花朵:“有**的,有白色的。”《楚辞·九歌·少司命》中说到秋天的兰花:“绿色的叶子,紫色的茎。”可见凡是描绘各种色彩的字,适当应用,方觉可贵;如果青的、黄的层见迭出,那就过于繁杂,不足为奇了。
〔注释〕
1 联:联系,联想。类:相近、相似的。
2 流连:徘徊不忍离去。万象:各种自然现象。
3 沈吟:低声吟味,即研究思考的意思。
4 气:指事物的精神。图貌:描绘状貌。《诠赋》篇曾说:“写物图貌,蔚似雕画。”
5 宛转:曲折随顺,指在写作中根据事物的状貌来构思。“随物以宛转”,即《神思》篇所说“神与物游”、“与风云而并驱”之意。
6 属:连缀。声:指文章的音节。
7 徘徊:来回走动,这里指外物与内心密切联系的构思活动。
8 灼灼(zhuó浊):花盛开的样子。《诗经·周南·桃夭》中用来形容桃花:“桃之夭夭,灼灼其华。”毛传:“夭夭,其少壮也;灼灼,华之盛也。”
9 依依:枝条轻柔的样子。《诗经·小雅·采薇》用来形容杨柳:“昔我往矣,杨柳依依。”尽:完全,即完全描绘出。
10 杲杲(gǎo搞):光明的样子,《诗经·卫风·伯兮》用来形容太阳:“其雨其雨,杲杲出日。”
11 瀌瀌(biāo标):雪多的样子。《诗经·小雅·角弓》用来形容下雪:“雨雪瀌瀌。”拟:模仿。
12 喈喈(jiē阶):众鸟和鸣的声音。《诗经·周南·葛覃(tán谈)》用来形容黄鸟的声音:“黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。”逐:追,指追模,表现。
13 喓喓(yāo腰):虫叫的声音。《诗经·召南·草虫》用来形容草虫的声音:“喓喓草虫。”韵:指虫鸣声。
14 皎(jiǎo矫):《诗经·王风·大车》用来形容太阳:“谓予不信,有如皦日。”皦:即皎,洁白明亮。嘒(huì惠):微小,《诗经·召南·小星》用来形容星辰:“嘒彼小星,三五在东。”
15 一言:一字。
16 参差(cēncī岑阴疵):不齐,《诗经·周南·关睢(jū居)》用来形容荇(xìng杏)菜:“参差荇菜,左右流(求)之。”荇菜:即水葵。沃若:美盛的样子。《诗经·卫风·氓(méng萌)》用来形容桑叶:“桑之未落,其叶沃若。”
17 穷:尽,指完全表现出来。
18 总:综合。
19 情貌:神情状貌。无遗:指完全表达出来。
20 易:更改。夺:除去。
21 《离骚》:屈原的杰作,这里借以代指《楚辞》。
22 长:指事物的引申、发展。
23 重沓(chóngtà虫踏):多的意思。舒:伸展,即描写。
24 嵯峨(cuōē搓俄):山峰高险的样子。汉赋中用这类辞藻很多,如司马相如《上林赋》“山气巃嵷兮石嵯峨”,王延寿《鲁灵光殿赋》“嵯峨嶵嵬”等。
25 葳蕤(wēiruí威锐阳):草木叶垂的样子。司马相如《子虚赋》“错翡翠之威蕤”(《汉书》作“葳蕤”),张衡《东京赋》“羽盖威蕤”。
26 长卿:西汉作家司马相如的字。
27 诡(guǐ轨):不平常。势:文章的气势。瑰(guī规):奇特。
28 模、范:都指依照物象描绘。
29 鱼贯:所用词藻如鱼之成行,指罗列堆砌的毛病。
30 诗人:指《诗经》的作者,也泛指一般走正确道路的作家,与下文“辞人”相反。则:合于规则而不过分。约:简练。
31 辞人:辞赋家。*:过分。扬雄《法言·吾子》中说:“诗人之赋丽以则,辞人之赋丽以*。”
32 《雅》:指《诗经·小雅》。棠华:即“裳华”,指《小雅》中的《裳裳者华》。
33 或黄或白:《小雅·裳裳者华》:“裳裳者华,或黄或白。”
34 《骚》:这里泛指《楚辞》。
35 绿叶、紫茎:《九歌·少司命》:“秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。”
36 摛(chī吃):发布,引申为描写。
37 时见:适时出现。
(三)
自近代以来1,文贵形似。窥情风景之上2,钻貌草木之中;吟咏所发,志惟深远3;体物为妙4,功在密附5。故巧言切状6,如印之印泥7,不加雕削8,而曲写毫芥9。故能瞻言而见貌10,印字而知时也11。然物有恒姿12,而思无定检13;或率尔造极14,或精思愈疏15。且《诗》、《骚》所标16,并据要害17;故后进锐笔18,怯于争锋19。莫不因方以借巧20,即势以会奇;善于适要21,则虽旧弥新矣22。是以四序纷回23,而入兴贵闲24;物色虽繁,而析辞尚简25;使味飘飘而轻举,情晔晔而更新26。古来辞人,异代接武27,莫不参伍以相变28,因革以为功29;物色尽而情有余者30,晓会通也31。若乃山林皋壤32,实文思之奥府33。略语则阙34,详说则繁。然屈平所以能洞监“风”、“骚”之情者35,抑亦江山之助乎36!
〔译文〕
晋宋以来,作品重视描写事物形貌的逼真。作者深入观察风物景色的神情,研究花草树木的状貌;吟咏景物从作者深远的情志出发,而描绘事物的诀窍就在于能密切地符合真相。所以,如果文字用得巧,事物写得逼真,那就像在印泥上盖印一样,用不着过多的雕琢,而事物的本来面目便可完全无遗地描绘出来。这就使人能从作品的字句里看到景物的形貌,了解到不同的季节。但是事物各有固定的样子,而作者构思却没有一定的法则;有的好像满不在乎地就能把景物写得很好,有的却仔细思索还和所描写的景物相差很远。《诗经》和《楚辞》中突出的特点,就是善于抓住客观事物的要点;后来善写文章的人,都不敢在这上面和它们较量。却无不依照这种方法,学其巧妙,随着文章的气势而显示出奇特来。所以,只要作者善于抓住事物的要点,就能把本来不新鲜的景物也描绘得极其新颖了。因此,一年四季的景色虽然多变,但写到文章中去要有规则;事物虽然繁杂,但描写它们的辞句应该简练;要使得作品的味道好像不费力地流露出来,情趣盎然而又格外清新。历代作家,前后相继,在写作上都是错综复杂地演变着,并在一面继承,一面改革中取得新的成就。要使文章写得景物有限而情味无穷,就必须把《诗经》、《楚辞》以来的优良传统融会贯通起来。山水川原实在是文思的深厚府库;描写它的文字过简就会显得不够完备,过详又显得繁冗。屈原之所以能深得吟诗作赋的要领,不就是得到楚地山川景物的帮助吗?
〔注释〕
1 近代:指晋宋时期。
2 窥(kuī亏):探视。
3 志:指作者的情志。
4 体:体现,描写。
5 密附:指准确地描绘事物,和《比兴》篇要求的“以切至为贵”同理。附:接近。
6 切:切合。
7 印泥:古代封信用泥,上面盖印,和后来用的火漆相似。
8 雕削:雕刻,雕琢。
9 曲:曲折,细致。芥(jiè界):小草。
10 瞻:看。
11 印:当作“即”,就。时:指四时。
12 恒:经常的,有定的。
13 检:法式。《明诗》“诗有恒裁,思无定位”,和这里说的“物有恒姿,而思无定检”同理。
14 率尔:随便的样子。造极:达到理想的境地。
15 疏:远,指作者的思想和客观物象距离很大。
16 标:显出。
17 要害:重要之处,指事物的主要特征。
18 锐笔:指精于写作的人。
19 怯(qiè妾):懦弱,害怕。
20 方:方法,指过去的写作手法。
21 适要:抓住要点,和上面说的“据要害”意思相同。
22 旧:指常见的、前人多次写到过的事物。弥(mí迷):更加。新:新鲜,指同一事物能从新的角度或深度表现出新的特色。
23 四序:四季。纷回:复杂多变。回:运转。
24 兴:指写作的兴致。闲:法度。
25 析:分解,引申为抉择、运用。
26 晔晔(yè夜):美盛的样子。
27 接武:继迹。武:半步。
28 参伍:错杂。
29 因:沿袭。革:改变。
30 尽而有余:晋代作家张华曾称赞左思的作品“使读之者尽而有余,久而更新”(《晋书·左思传》)。
31 会通:指对传统精神的融会贯通。
32 皋(gāo高):水边地。
33 奥:深。府:藏聚财物之所。
34 阙(què却):缺。
35 屈平:屈原名平,战国时楚国诗人。洞:深。监:察。风、骚:泛指诗赋等作品。
36 抑:语首助词。
(四)
赞曰:山沓水匝1,树杂云合2。目既往还,心亦吐纳3。春日迟迟4,秋风飒飒5;情往似赠,兴来如答6。
〔译文〕
总之,高山重迭,流水环绕,众树错杂,云霞郁起。作者反复地观察这些景物,内心就有所抒发。春光舒畅柔和,秋风萧飒愁人;像投赠一样,作者以情接物;像回答一样,景物又引起作者写作的灵感。
〔注释〕
1 匝(zā杂阴):围绕。
2 合:聚、会。
3 吐纳:指抒发。
4 春日迟迟:《诗经·豳风·七月》:“春日迟迟,采蘩祁祁。”孔颖达疏:“迟迟者,日长而暄之意,故为舒缓。计春秋漏刻,多少正等。而秋言凄凄,春言迟迟者,阴阳之气感人不同。张衡《西京赋》云‘人在阳则舒,在阴则惨’,然则人遇春暄,则四体舒泰,春觉昼景之稍长,谓日行迟缓,故以迟迟言之。”
5 飒飒(sà萨):风声。
6 兴:指物色引起作者产生的创作兴致。纪昀评:“诸赞之中,此为第一。”
这是网络版本最全的,希望对你有帮助。
同事相亲,不嫌才疏学浅,至今心怀感念,不敢稍有遗忘,不求闻达富贵,只需温饱馋喘欲效犬马,已图恩报。
书名的意思,“文心”谓“为文之用心”,“雕龙”取战国时驺奭长于口辩、被称为“雕龙奭”典故,指精细如雕龙纹一般进行研讨。合起来,“文心雕龙”等于是“文章写作精义”。
单就这句刘勰对书名的解释: 夫“文心”者,言为文之用心也。昔涓子《琴心》、王孙《巧心》,心哉美矣,故用之焉。古来文章,以雕缛成体,岂取驺奭之群言雕龙也? 都会有相反的理解和看法。
仅举一个不同说法,我认为也言之成理:有的研究者认为刘勰在“援古以证今”的做法上是有保留的。他举“驺奭”为例,只是用作反面教员,实际上是要摆脱与他的联系。例如郭晋稀《文心雕龙注释》中将上文译作:
从古以来的文章,都是雕章琢句文采纷披,因此书名又叫“雕龙”,难道只是由于驺奭的绰号叫做“雕龙”,所以采用了它吗?……刘勰的态度似乎很微妙,一方面以为文章贵修饰,一方面又坚决与驺奭划清界限,以为没有受其影响。
(我赞同李庆甲的这个说法) 如果串讲,“文心雕龙”四个字的意思就是:用雕镂龙文那样精细的功夫去分析文章写作的用心。基于这样的认识,笔者认为《文心雕龙》的书名翻译为现代汉语则是:《文术精说》。
(出处:《文心雕龙》书名辨――中国文学网 )PS李庆甲《〈文习雕龙〉书名发微》,这篇文章也值得参考。
最后,如果题主真的想弄清楚这个问题,建议:第一,精读《文心雕龙》一书,只有熟悉这本书的内容以及各个章节的关系,才能更好理解该书名;第二,上知网,输入《文心雕龙》书名几个关键字,浏览各家说法,或者择善从之,或者从中得到启发,形成自己的看法。由于本人对也只是泛读过这本书,只能列举一些说法供你参考。
作者:鱼丸陈小俊
链接:/question/19631406/answer/26380582
来源:知乎
著作权归作者所有,转载请联系作者获得授权。
ps:混知乎的果然都不是一班的
神思的意思
为什么没人回答?不嫌才疏学浅(没有嫌弃我小学二年级毕业),至今心怀感念(没有看轻我,远离我),不敢稍有遗忘(对我的好记在心里),不求闻达富贵(不期望以后大富大贵),只需温饱馋喘欲效犬马(希望每天三餐温饱尽心尽力照顾你),已图恩报(报答你的恩情)。
夫神思方远,万涂竟萌,规矩虚位,刻镂无形.登山则情满于山,观海则意溢于海.的翻译
神思的解释(1) [state of mind]∶ 精神 ; 心绪 神思恍惚 (2) [mind]∶神志 神思昏迷,不省人事 (3) [thought]∶ 思维 ; 想象 偶作一诗,觉神思滞塞 详细解释 (1).思维;想象。 三国 吴 韦昭 《从历数》 诗:“建号创皇基,聪睿协神思。” 南朝 梁 刘勰 《文心雕龙·神思》 :“古人云:‘形在江海 之上 ,心存魏阙之下。’神思之谓也。” 清 袁枚 《 随园 诗话》 卷六:“余尝考古官制,检搜羣书,不过两月之久,偶作一诗,觉神思滞塞,亦欲於故纸堆中求之。” 鲁迅 《且介亭杂文二集·叶紫作<丰收>序》 :“描神画鬼,毫无对证,本可以专靠了神思,所谓‘ 天马行空 ’似的挥写了。” (2).精神;心绪。 元 马致远 《黄粱梦》 第一折:“听他说甚么,不觉神思困倦,且睡一会咱。” 明 谢榛 《四溟诗话》 卷四:“此乃内出者有限,所谓辞前意也;或造句弗就,勿令疲其神思。”
词语分解
神的解释 神 é 迷信的人称天地万物的 创造 者和所 崇拜 的人死后的 精灵 :神仙。神怪。神主。神社。神农。神甫。神权。鬼使神差。 不可思议的, 特别 希奇的: 神秘 。神奇。神异。神话。神机妙算。 不平凡的,特别高超的:神勇。 思的解释 思 ī 想,考虑,动脑筋: 思想 (a. 客观存在 反映 在人的意识中 经过 思维活动而产生的 结果 ;b.想法,念头;c. 思量 )。思忖。思索。思维。沉思。寻思。见异思迁。 想念 ,挂念:思念。思恋。相思。 想法:思绪。
文心雕龙知音名句
夫神思方远,万涂竟萌,规矩虚位,刻镂无形.登山则情满于山,观海则意溢于海.
出自《文心雕龙 神思》
想象活动刚一开始,千头万绪竞相涌起,既要按一定写作规矩虚构意象,又要对不够具体的形象精细刻画,想到登山,满目都是青山;想到观海,沟中全是大海。
文心雕龙卷二十六 神思
古人云∶“形在江海之上,心存魏阙之下。”神思之谓也。文之思也,其神远矣。故寂然凝虑,思接千载;悄焉动容,视通万里;吟咏之间,吐纳珠玉之声;眉睫之前,卷舒风云之色;其思理之致乎!故思理为妙,神与物游。神居胸臆,而志气统其关键;物沿耳目,而辞令管其枢机。枢机方通,则物无隐貌;关键将塞,则神有遁心。
是以陶钧文思,贵在虚静,疏瀹五藏,澡雪精神。积学以储宝,酌理以富才,研阅以穷照,驯致以怿辞,然后使元解之宰,寻声律而定墨;独照之匠,窥意象而运斤:此盖驭文之首术,谋篇之大端。
夫神思方运,万涂竞萌,规矩虚位,刻镂无形。登山则情满于山,观海则意溢于海,我才之多少,将与风云而并驱矣。方其搦翰,气倍辞前,暨乎篇成,半折心始。何则?意翻空而易奇,言徵实而难巧也。是以意授于思,言授于意,密则无际,疏则千里。或理在方寸而求之域表,或义在咫尺而思隔山河。是以秉心养术,无务苦虑;含章司契,不必劳情也。人之禀才,迟速异分,文之制体,大小殊功。相如含笔而腐毫,扬雄辍翰而惊梦,桓谭疾感于苦思,王充气竭于思虑,张衡研京以十年,左思练都以一纪。虽有巨文,亦思之缓也。淮南崇朝而赋《骚》,枚皋应诏而成赋,子建援牍如口诵,仲宣举笔似宿构,阮?禹据案而制书,祢衡当食而草奏,虽有短篇,亦思之速也。
若夫骏发之士,心总要术,敏在虑前,应机立断;覃思之人,情饶歧路,鉴在虑后,研虑方定。机敏故造次而成功,虑疑故愈久而致绩。难易虽殊,并资博练。若学浅而空迟,才疏而徒速,以斯成器,未之前闻。是以临篇缀虑,必有二患∶理郁者苦贫,辞弱者伤乱,然则博见为馈贫之粮,贯一为拯乱之药,博而能一,亦有助乎心力矣。
若情数诡杂,体变迁贸,拙辞或孕于巧义,庸事或萌于新意;视布于麻,虽云未贵,杼轴献功,焕然乃珍。至于思表纤旨,文外曲致,言所不追,笔固知止。至精而后阐其妙,至变而后通其数,伊挚不能言鼎,轮扁不能语斤,其微矣乎!
赞曰∶神用象通,情变所孕。物心貌求,心以理应。
刻镂声律,萌芽比兴。结虑司契,垂帷制胜。
译文:
古人说:“身子远在海外,内心思念朝庭“。这是想象的比喻说法。构思的想象活动,天地无限广阔。所以凝神默想,思路可以远接千载,表情稍动,视线能够遥达万里。吟咏之间,发出珠园玉润的声音;眉迫在眉捷之前,呈现风云变幻的奇景。这难道不是想象所致吗!因此想象的奇妙作用,在于使主观精神与客观事物相沟通。想象贯穿构思绐终,思想感情起着支配作用。事物靠耳目视听,语言是表达思丐的机关。面关灵敏,事物形象能够描绘淋尽致;思想感情阻滞,想象活动就要停止。
因此酿文思,贵在虚静,排除杂念,净化心神。要积累学识,储存写作的珍宝,分析事理,丰富创作的才能。要深入学研究经历的事物,提高洞察能力,顺着思路选择恰当的文词。然后深解妙理的头脑,按照声律安排文辞,这就是驾驭文思的首要方法,布局谋篇的根本途径。
想象活动刚一开始,千头万绪竞相涌起,既要按一定写作规矩虚构意象,又要对不够具体的形象精细刻画,想到登山,满目都是青山;想到观海,沟中全是大海。不知自己才能究竟多大,仿佛可与风云并驾齐驱。动笔前气势要比文辞大一倍,写成文章只能表达构思的二分之一。这是为什么呢?竞想凭空设想易于奇妙,语言字字落实难于互朽。因此想象转化为意象,语言转化为形象,贴切则天衣无缝,疏漏则离题千里。有时情理就在内心却求之于域外,有时事物的义蕴就在眼前却以为远隔山河。因此培养思想感情,锻炼艺术技巧,无须凭空苦思;掌握写作的关键,就不必枉费精神。
各人的天赋才能有别,下笔自有快慢之分,各类文体规模有大有小,彼此功用互不相同。司马相如酹墨久思。笔毛几乎腐烂;扬雄停笔苦想,睡觉常做恶梦;桓谭劳神写作,身体害病;王充动脑为文,气力衰竭;张衡《两京赋》整写十载;左思《三都赋》十二年乃成。虽说这些都是鸿篇巨制,但也可以看出作者文思的迟缓,淮南王刘安一个早晨写成《离骚传》;皋枚 受诏立即把赋写成;曹植创作如同口授;王桀为文成竹在胸;阮 马鞍上起草文书;弥衡宴席间速成章奏。虽说这些都是短篇,也可以看出作秀气。即使用用《下里巴人》配《阳顺白雪》,也要陪衬那奇绝的章句。
有时把思想寄托在短文之中,对着单调的事物云抒发感情。往下看冷冷落落无以为友,往上看空空荡荡不着苍穹,就好象弹琴只给偏弦上劲,声虽清越却无和弦的辞藻却不见思想火花,把美的丑的混为一体,宝玉也会变成斑暇。好象堂下吹管为堂上歌唱伴奏,伴奏偏快不够和谐。
有时脱离内容追求的谐,追耱热闹浮艳妖冶。只徒好看迎合时好,调子虽高趣味很低。由此扒知《防露》与桑间之类的情报歌,虽然感情动人终不免俗气。
有时语言简约缺乏文采,除掉繁却丢了修饰。如同祭祀煮肉的老汤,纯是够纯但缺少美味。又象庙堂演奏琴瑟,虽然古朴而音调单一。有唱有叹固然很雅,但缺少感人魅力。
处理繁简安排层次,根据实际,因文而宜,各有奥妙,等等不一。有的语言古拙善用巧喻。有的道理朴实语言俏丽。有的本自阴柔婉约,变得阳刚雄厅奇。有和看了一目了然。有和深味方知妙理。好象跳舞的踏着伴奏的拍节振袖起舞,唱歌的随着伴奏旋律用气,其中奥妙大概象轮扁不能言传,更不是华丽的语言能说得明晰。
做文章的法则,我确实都应牢牢记住。了解现代作家常犯的毛病,也就懂得了前人写作的妙处。文章虽然出自我的匠心,有时却遭到拙劣批评家的羞褥。那华美秀丽的词藻,多如田野的豆属。如同风箱之风用之不竭,可与天地共同吸呼。华章丽词虽然如此丰富,我掌握的却屈指可数。担心自己提瓶汲水,才智贫乏。恐怕写不出前人那样文质并茂的著述。所以只能写成短文,聊以庸言成篇凑数。勉强成文常怀遗憾,自己心理那敢满足?文章优劣如击缶鸣玉,害习同行笑我相形见绌。
灵感产生,文思通塞,有定进机,其来不可阻挡,其去无法遏止。去时象影子消灭,来时如声音响超。当灵感来之敏捷,思绪如何纷乱也能理出条理,文思象风一样从胸中吹出,言辞象泉一样流到唇际。思绪比纷纷涌来。任你随意挥笔,辞彩绚烂夺目,音韵泠泠悦耳。一旦感情凝滞,好象神志全部飞去。痴呆呆的如一株枯干的老树,空荡荡似一条无水的河谷。这时要挖空心思探索奥秘,振作精神再搜文思。文理昏昏越搜越隐,文思涩涩难若抽丝。有时苦心孤诣反多遗憾,有时信笔写来倒少暇疵。虽说文思出于自己,但又非个人努力所能控制。所以我常抚胸惋惜,弄不清灵感来去的缘故。
者文思的敏捷。
思路敏捷的人,心中把握写作要术,毫不迟疑,当机立断;思路迟缓的人,犹豫不绝,反复思考方能定局。思路敏捷,才能迅速成章;文思迟缓,必久思方可成文。虽有快慢难易之分,博学苦练是共同的成功途径。知道浅薄慢也无功,才学疏陋快也徒劳。学浅才疏而成器的人。还未曾听说过。因此动笔写作常有两种苦恼;思路闭塞的人,苦于知识贫乏;耽溺辞藻华丽的人,为杂乱无章而伤脑筋。这样多识博见就成了补救文思贫乏的粮食;中心一贯便成了拯救杂乱无章的药方。广见博识,中心一贯,便会有助于构思。
作家的情思纷纭复杂,文章的体制变化多端。朴拙的文辞能蕴藏精巧的义理,平常的事物可产生冷气颖是含义。正如布和麻相比,二者质量并无高低,但经过加互织造,麻却变成光彩照人的珍绮。至于文思之表的细微意旨,文字之外的曲折情致,语言就不必说尽,下笔点到为止。文规律。犹台伊挚说不尽烹调艺术,轮扁讲不清斫轮技艺,实在太微妙了。
总之,精神与物象交融,靠感情变化酿成。从外貌扑捉形象,从内心理解感应。刻划形象讲求音律,塑造形象能过比兴。艺术构思把握关键,运筹帷幄必能成功。
若是营营世念,澡雪未尽,既日对上壑,日摹妙迹,到头只与髹采垢墁之土争巧拙于毫厘也
心生而言立,言立而文明,自然之道也。
这句话出自《文心雕龙·原道》,意思是:每个人都具有思想感情,从而就有了语言的出现。
而有了语言,就会有文章,这是自然的道理。操千曲而后晓声,观千剑而后识器。
这句话出自《文心雕龙·知音》,意思是:只有掌握了很多乐曲之后才能懂得音乐,而只有观察过很多把剑才能懂得如何识别剑器。义典则弘,文约为美。
这句话出自《文心雕龙·铭箴》,意思是:只有道理正确,合乎常情,文章才有分景,能够说服别人。文章简洁精炼,只有才能显得优美。登山则情满于山,观海则意溢于海。这句话出自《文心雕龙·神思》,意思是:站在山头之上,情感就好像是弥满了整座。
六朝时期刘勰的《文心雕龙·神思篇》中“是以陶钧文思,贵在虚静,在虚静,疏瀹五藏,澡雪精神”,强调了虚静精神在创作构思中的重要作用。追本溯源,“疏瀹五藏,澡雪精神”来自于《庄子·知北游》中“汝齐戒疏瀹而心,澡雪而精神”。庄子认为,想要得道与得美,必须要斋戒静处,虚心静气,疏通内心,洗刷精神,摒弃智慧,然后才能天人合一,体验到大道之美。
因此在此背景下,李日华《论画》中这句话可以理解为,如果创作过程中被世俗杂念所缠绕营身,内心精神未能达到彻底的洗刷,即便是从早到晚日日临摹他人的优秀作品,到最后也只能是与那些赤多黑少涂在地上的土在微小之中相比较优劣罢了。
好了,关于“文心雕龙神思翻译”的讨论到此结束。希望大家能够更深入地了解“文心雕龙神思翻译”,并从我的解答中获得一些启示。
上一篇:提防的拼音_提的拼音