您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言
别董大高适翻译_高适的《别董大》翻译
zmhk 2024-06-02 人已围观
简介别董大高适翻译_高适的《别董大》翻译 感谢大家参与这个关于别董大高适翻译的问题集合。作为一个对此领域有一定了解的人,我将以客观和全面的方式回答每个问题,并分享一些相关的研究成果和学术观点。1.别董大古
感谢大家参与这个关于别董大高适翻译的问题集合。作为一个对此领域有一定了解的人,我将以客观和全面的方式回答每个问题,并分享一些相关的研究成果和学术观点。
1.别董大古诗译文和注释
2.别董大是高适赠送给友人的离别诗句,表达了怎样的感情?
3.别董大的诗意和全诗的意思是什么?
4.高适送别董大的诗是什么?
别董大古诗译文和注释
别董大古诗译文和注释如下:1、译文
黄云蔽天,绵延千里,太阳黯淡无光,呼啸的北风刚刚送走了雁群,又带来了纷纷扬扬的大雪。不要担心前路茫茫没有知己,普天之下哪个不识你呢?
2、注释
①董大:指董庭兰,是当时有名的音乐家,在其兄弟中排名第一,故称“董大”。
②黄云:天上的乌云,在阳光下,乌云是暗**,所以叫黄云。
③白日曛(xūn):太阳黯淡无光。曛,即曛黄,指夕阳西沉时的昏黄景色。
④谁人:哪个人。
⑤君:你,这里指董大。
原文
《别董大》唐代·高适?
千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。
莫愁前路无知己,天下谁人不识君。
创作背景
这首送别诗当作于公元747年(年唐玄宗天宝六年),送别的对象是著名的琴师董庭兰。当年春天,吏部尚书房琯被贬出朝,门客董庭兰也离开长安。盛唐时盛行胡乐,能欣赏七弦琴这类古乐的人不多。
崔珏有诗道:“七条弦上五音寒,此艺知音自古难。惟有河南房次律,始终怜得董庭兰。”(《席间咏琴客》)这时高适也很不得志,到处浪游,常处于贫贱的境遇之中。天宝六年冬天,高适与董庭兰会于睢阳(故址在今河南省商丘县南),写了《别董大二首》。本诗是其第一首。
别董大是高适赠送给友人的离别诗句,表达了怎样的感情?
《别董大》共两首,又名《别董大二首》是唐代诗人高适的组诗作品:
《别董大其一》诗文是:千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。莫愁前路无知己,天下谁人不识君?
意思是:天上千里黄云遮挡了太阳,天色暗昏昏的,北风吹着归雁大雪纷纷,不要担心前路茫茫没有知己,普天之下哪个不识君?前两句描写了景象,突出离别的凄凉氛围,后两句表达了对友人的鼓励和宽慰。
《别董大其二》诗文是:六翮飘飖私自怜,一离京洛十馀年。丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。
意思是:就像鸟儿六翮飘摇自伤自怜,离开京城已经十多年,大丈夫贫贱谁又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒钱。
诗人用“六翮飘飖”来形容自己或友人的境遇,如同鸟儿失去了翅膀,无法自由飞翔,只能自伤自怜,甚至酒钱也没有,但是他没有因此沮丧、沉沦,而是想到要奋翮高飞,其慷慨豪放之气自不可掩。
别董大的诗意和全诗的意思是什么?
表达了离别时对友人的依依不舍之情,还有对友人的安慰。出自唐代高适《别董大二首(其一)》,原文为:
千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。
莫愁前路无知己,天下谁人不识君?
译文:
千里黄云蔽天日色暗昏昏,北风吹着归雁大雪纷纷。
不要担心前路茫茫没有知己,普天之下哪个不识君?
扩展资料
创作背景:
这两首送别诗当作于唐玄宗天宝六年(747年),送别的对象是著名的琴师董庭兰。当年春天,吏部尚书房琯被贬出朝,门客董庭兰也离开长安。当年冬天,高适与董庭兰会于睢阳(故址在今河南省商丘县南),写了《别董大二首》。
主旨赏析:
这首诗是高适与董大久别重逢,经过短暂的聚会以后,又各奔他方的赠别之作。作品勾勒了送别时晦暗寒冷的愁人景色,表现了作者当时处在困顿不达的境遇之中,但没有因此沮丧、沉沦,既表露出作者对友人远行的依依惜别之情,也展现出作者豪迈豁达的胸襟。
“莫愁前路无知己,天下谁人不识君” 这两句是对朋友的劝慰,于慰藉中充满着信心和力量,激励朋友抖擞精神去奋斗、去拼搏。因为是知音,说话才朴质而豪爽;又因其沦落,才以希望为慰藉。
诗人在即将分手之际,全然不写千丝万缕的离愁别绪,而是满怀激情地鼓励友人踏上征途,迎接未来。如果不是诗人内心的郁积喷薄而出,则不能把临别赠语说得如此体贴入微,如此坚定不移,也就不能使此朴素无华之语言,铸造出这等冰清玉洁、醇厚动人的诗情。
百度百科-别董大二首
高适送别董大的诗是什么?
1、《别董大》的诗意:
表现了作者即使处在困顿不达的境遇之中,但却没有因此沮丧、沉沦;既表露出作者对友人远行的依依惜别之情,也展现出作者豪迈豁达的胸襟。
2、《别董大二首》是唐代诗人高适的组诗作品,原文如下:其一
千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。
莫愁前路无知己,天下谁人不识君?
释义:满天黄云,太阳被笼罩得昏昏沉沉,北风吹来,大雁在纷飞的雪花中向南飞去。不必担忧您前去的路途没有知己,(凭着你的琴声、你的音乐修养)普天之下谁会不敬重你呢!
其二
六翮飘飖私自怜,一离京洛十余年。
丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。
释义:六翮飘摇自伤自怜,离开京洛已经十多年。大丈夫贫贱谁又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒钱。
3、创作背景这两首送别诗当作于唐玄宗天宝六年(747年),送别的对象是著名的琴师董庭兰。当年春天,吏部尚书房琯被贬出朝,门客董庭兰也离开长安。当年冬天,高适与董庭兰会于睢阳(故址在今河南省商丘县南),写了《别董大二首》。
4、诗歌赏析这是一首别具一格的送别诗。最让人感动的就是在如此恶劣的天气下,并且,诗人也很不得志,到处浪游,常处于贫贱的境遇之中,在和友人即将分手之际,全然不写千丝万缕的离愁别绪,而是满怀激情地鼓励友人踏上征途,迎接未来。这首诗之所以卓绝,是因为高适“多胸臆语,兼有气骨”、“以气质自高,胸襟之阔”的豪迈情怀!此句“莫愁前路无知己,天下谁人不识君。”成就千古绝唱!
高适?(700年—765年)?,汉族。六十五岁。字达夫、仲武,景县(今河北景县)人,后迁居宋州睢河南商丘)。唐代著名的边塞诗人,世称高常侍。后人又把高适、岑参、王昌龄、王之涣和称“边塞四诗人”。
高适送别董大的诗是《别董大二首》全文:
《别董大二首》
唐代·高适
千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。
莫愁前路无知己,天下谁人不识君。
六翮飘飖私自怜,一离京洛十余年。
丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。
1、译文:
千里黄云蔽天日色暗昏昏,北风吹着归雁大雪纷纷。
不要担心前路茫茫没有知己,普天之下哪个不识君?
就像鸟儿六翮飘摇自伤自怜,离开京洛已经十多年。
大丈夫贫贱谁又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒钱。
2、注释
⑴董大:指董庭兰,是当时有名的音乐家 。在其兄弟中排名第一,故称“董大”。
⑵黄云:天上的乌云,在阳光下,乌云是暗**,所以叫黄云。曛 :昏暗。白日曛,即太阳黯淡无光。
⑶谁人:哪个人。君:你,这里指董大。
⑷翮(hé):鸟的羽翼。飘飖(yáo):飘动。六翮飘飖,比喻四处奔波而无结果。
⑸京洛:长安和洛阳。
3、高适,(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北沧州)人,后迁居宋州宋城(今河南商丘睢阳)。高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”, 作品收录于《高常侍集》,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
参考资料
于海娣.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010
好了,关于“别董大高适翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“别董大高适翻译”有更深入的了解,并且从我的回答中得到一些启示。
上一篇:千门万户曈曈日