您现在的位置是: 首页 > 诗词大全 诗词大全

邴原泣学文言文阅读答案_邴原泣学文言文阅读答案及原文翻译

zmhk 2024-09-03 人已围观

简介邴原泣学文言文阅读答案_邴原泣学文言文阅读答案及原文翻译       好久不见了,今天我想和大家探讨一下关于“邴原泣学文言文阅读答案”的话题。如果你对这个领域还不

邴原泣学文言文阅读答案_邴原泣学文言文阅读答案及原文翻译

       好久不见了,今天我想和大家探讨一下关于“邴原泣学文言文阅读答案”的话题。如果你对这个领域还不太了解,那么这篇文章就是为你准备的,让我们一起来学习一下吧。

1.文言文凡得学者得什么意思

2.邴原泣学 文言文字词解释,如凡得学者的得,故泣尔的故啊等等

3.帮我翻译一下这段文言文《邴原泣学》里的谢谢啊急用!!!!!!!!!!!

4.修竹赋整片文言文翻译

邴原泣学文言文阅读答案_邴原泣学文言文阅读答案及原文翻译

文言文凡得学者得什么意思

       1. 凡得学者中 得的意思

        得: 能够

        原文

        邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。

        译文

        邴原幼时丧父,几岁时,从书塾经过,(听见书声琅琅)忍不住哭了,书塾的老师问他说:“小孩子为啥哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们不孤单,二来羡慕他们能够上学。内心感伤,因此而哭泣。老师怜悯屿地说:“你想读书就来吧!”邴原进了学堂,学习异常努力。一个冬天,就读熟了《孝经》和《论语》。

       

2. 邴原泣学 文言文字词解释,如凡得学者的得,故泣尔的故啊等等

        原文邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。

        师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。

        一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”

        师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。

        一冬之间,诵《孝经》《论语》。(节选自明·礼赞《初潭集》)注释1.书舍:书塾。

        2.中心:内心里。3.恻然:怜悯,同情。

        4.国士:国家杰出的人才。5.就学:开始学习。

        6.何以:为什么。7.少孤:年少丧失父母。

        8.就书:上书塾(读书)。9.孤:幼年丧失父母。

        10.过:经过。11.泣:小声哭。

        12.恻:心中悲伤。13.亲:父母。

        14.羡:羡慕。15.其:他们,指代书舍里的学生。

        16.得:能够。17.中心:内心里18.感:伤感。

        19.伤:悲哀。20.苟:如果,要是。

        21.愿:仰慕。22.书:学习。

        23.徒:白白的,此处指不收费。24. 资:费用。

        25.遂:就。译文邴原从小就失去亲人,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“失去父亲的人容易伤心,贫穷的人容易伤感。

        凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。

        内心感到悲伤,所以就哭了。”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我没有钱支付学费。”

        老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。”于是邴原就开始读书。

        只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。

3. 凡得学者,有亲也'中的‘得’和‘有’是什么意思

        得: 能够

        有: 拥有

        原文

        邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。

        译文

        邴原幼时丧父,几岁时,从书塾经过,(听见书声琅琅)忍不住哭了,书塾的老师问他说:“小孩子为啥哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们不孤单,二来羡慕他们能够上学。内心感伤,因此而哭泣。老师怜悯屿地说:“你想读书就来吧!”邴原进了学堂,学习异常努力。一个冬天,就读熟了《孝经》和《论语》。

4. 文言文《三国志》邴原十一岁而丧父······

        我有这个 不知道是你找的么 原文第一个版本 邴(bǐng)原少孤(1),数岁时,过(2)书舍(3)而泣(4).师曰:“童子何(5)泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感.夫书者,凡得学者,有亲也.一则愿(16)其不孤,二则羡(7)其(8)得(9)学,中心(10)感(11)伤(12),故(13)泣耳.”师恻(cè)然(15)曰:“欲书(17)可耳!”原曰:“无钱资(19).”师曰:“童子苟(14)有志,吾徒(18)相教,不求资也.”于是遂就书.一冬之间,诵《孝经》、《论语》. 第二个版本 邴(bǐng)原,三国时魏国人也.数岁时,过书舍,闻琅琅声,遂不禁而泣.师曰:“童子何以泣?”原曰:“凡得入舍而学者,有亲也.”师问其故,原曰:“吾少而孤,一则羡其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳.”师恻(cè)然久之,曰:“苟欲学,不须资也.”原于是入舍就学,卒成国士. 第三个版本 邴(bǐng)原少孤①,数岁时,过③书舍④而泣.师曰:“童子何泣⑤?”原曰:“孤②者易伤,贫者易感.夫书者,凡得学者,有亲⑦也.一则愿其不孤,二则羡⑧其⑨得⑩学,中心感伤,故泣耳.”师恻(cè)然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资.”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也.”原于是入舍就学,卒成国士. 释义词组释义 1.书舍:私塾. 2.中心:内心里. 3.恻然:怜悯、同情的样子. 4.国士:国家杰出的人才. 文字释义 1.孤:古文中指失去父亲的孩子,称为“孤儿” . 2.过:经过. 4.泣:小声哭. 5.何:为什么. 6.亲:父亲. 7.羡:羡慕. 8.其:指代书舍里的学生. 9.得:能够. 10.感:伤感. 11.伤:悲哀. 12.故:所以. 13.苟:如果,要是. 14.愿:仰慕. 15.书:学习. 16.徒:白白的,此处指免费上学. 17. 资:学费. 18.遂:就. 19. 卒:最终. 20.诵:背诵 译文 第一个版本 邴原幼时就丧父,(只有)几岁时,(每次)经过书塾就哭了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“失去父亲的人容易伤心,贫穷的人容易伤感.那些读书的、凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子.我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学.内心感到悲伤,所以哭泣.”老师怜悯地说:“你想读书就来吧!”邴原说:“我没有钱付学费.”老师说:“孩子你如果有志向,我将(收你为徒)传授你知识,不收学费.”于是邴原就开始学习.只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》和《论语》. 第二个版本 邴(bǐng)原,三国魏国人.小时候,经过学堂,听到琅琅的读书声,便忍不住哭泣.老师说:“你为什么哭啊?”他说:“凡是能入学堂学习的人,都有亲人.”老师询问他的缘故,邴原说:“第一羡慕他们能够不孤独,第二羡慕他们能够得到学习,内心十分悲痛伤心,所以哭泣.”师父哀伤良久,说:“如果你愿意学习,不需要学费.”邴(bǐng)原于是进入学堂学习,最终便成了才能优秀的人. 第三个版本 邴原幼时就丧父,(只有)几岁时,(每次)从书塾经过就哭了,私塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子.我一来羡慕他们有亲人,二来羡慕他们能够上学.内心伤感,所以哭泣.”师父哀伤良久,说:“如果你愿意学习,不需要学费.邴(bǐng)原于是进入学堂学习,最终便成了才能优秀的人.。

邴原泣学 文言文字词解释,如凡得学者的得,故泣尔的故啊等等

       邴原泣学文言文翻译如下:

       邴原幼时丧父,几岁时,路过书塾,(听见琅琅的书声)忍不住哭了。(书塾的)老师对此感到诧异,问邴原说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原回答说:“失去亲人的人容易悲哀,贫穷的人容易伤感。那些读书的人,凡是能够学习的人,必然都是有亲人(的孩子)。

       (我)一来羡慕他们有亲人,二来羡慕他们能够上学。内心感伤,因此而哭泣。"老师怜悯地说:“(你)想要读书,就去读吧!”邴原说:“(我)没有钱交学费。”老师说:“你如果有志读书,我可以做你的老师教你,不收一分钱。”于是邴原就开始学习。

       只过了一个冬天,就能背诵《孝经》和《论语》。我们要好学,并且珍惜我们来之不易的读书机会。也应向文中老师学习,无私给予别人求学的帮助,尊重爱学习、有志向的人。

注释:

       1.少孤:幼时丧父。

       2.书舍:书塾。

       3.泣:小声哭。

       4.何:为什么。

       5.孤:幼年丧失父亲。

       6..伤:悲哀。

       7.感:伤感。

       8.亲:父母。

       9.羡:羡慕。

       10.其:他们,指代书舍里的学生。

帮我翻译一下这段文言文《邴原泣学》里的谢谢啊急用!!!!!!!!!!!

       1.得=能够

       2.得=可以

       3.徒=白白的,只是

       4.徒=只

       翻译:邴原幼时丧父,几岁时,从书塾经过,(听见书声琅琅)忍不住哭了,书塾的老师问他说:“小孩子为啥哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们不孤单,二来羡慕他们能够上学。内心感伤,因此而哭泣。老师怜悯屿地说:“你想读书就来吧!”邴原进了学堂,学习异常努力。一个冬天,就读熟了《孝经》和《论语》。

       我们敬佩老师无私的教学,对求学学生的关怀及慈善无私的做法。

       向邴原学习认真求学,吃苦耐劳的刻苦精神。

修竹赋整片文言文翻译

       邴原11岁就失去了父亲,家境贫寒,早早的成了孤儿。邻近有书舍,邴原从书舍旁边走过并开始哭泣。书舍的先生问邴原:“你这个小孩子有什么难过的事情吗?”邴原回答说:“孤独的人和贫穷的人很容易伤感,能读书的人,都一定是有父母和兄长的,让人羡慕他的不孤独并且能够上学读书,心中不忍所以才流泪”先生也为邴原的话感伤并为此哭泣,说:“你要想读书可以”。邴原说:“没钱交学费”。先生说:“小孩子(指邴原)只要有之气,我可以白教你,不收报酬。”于是邴原才能够上学读书。一冬的时间,已经能够背诵《孝经》《论语》。在所有的小孩子里面,与众不同。长大成人以后,品性德才优秀。打算游学四方,和安丘的孙崧说了,孙崧劝阻道:你是我们这地方的郑君,你知道吗?邴原回答说:是的。孙崧说:郑君这个人 学览古今,博闻强记,钩深致远,实在是做学问的人的楷模。你现在要离开,去跋涉万里

       1. 文言文翻译

        邴原泣学《初潭集》 原文 邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。 译文 邴原幼时丧父,几岁时,从书塾经过,(听见书声琅琅)忍不住哭了,书塾的老师问他说:“小孩子为啥哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们不孤单,二来羡慕他们能够上学。内心感伤,因此而哭泣。老师怜悯屿地说:“你想读书就来吧!”邴原进了学堂,学习异常努力。一个冬天,就读熟了《孝经》和《论语》。 书塾中的老师的可贵之处是善于发现可塑人才,有慈爱心肠、怜悯心。 向邴原学习:追求学习权利、珍惜学习机会、勤奋学习的精神

2. 文言文翻译

        府中官吏倪寻、李延同时来就诊,都头痛发烧,病痛的症状正相同。华佗却说:“倪寻应该把病邪泻下来,李延应当发汗驱病。”有人对这两种不同疗法提出疑问。华佗回答说:“倪寻是外实症,李延是内实症,所以治疗他们也应当用不同的方法。”马上分别给两人服药,等第二天一早两人一同病好起床了。

        下面分别解释,应当尊重全文的本意。 府吏”:太守衙门里的官吏 “止”:停.留,可引申拜访. “共”:一同 该句译为“太守衙门里的官吏倪寻.李延一同到(华佗处)看病。”都是头疼和身子发热,所痛苦的地方是相同的。“俱”:都 华佗说:“倪寻应该用泻药,李延应当让他发汗。”“或”:有的人 “难”:以----为疑难 有的人疑难其中的不同。华佗说:“倪寻身体外部没有疾病,李延身体内部没有疾病,所以治疗时应该(或“最好”)要区别。”当即(或“随即”)各自/分别给(“与”:给)他们药。第二天早上都起来了。

        希望有所帮助,按原文意思翻译。谢谢。

3. 文言文《雪》翻译

        《雪》翻译:天上的工匠把水剪成在天地间飘散的花,品味下来有四种品德,落地没有声音,是静的品德,沾在衣服上而没有颜色,是洁净的品德,无论(地势)高低平展铺开,是平均的品德。

       

        (雪反光)使窗内明亮,是光明的品德。高大的松树,茂盛的竹子,老梅树(开花映衬)残月,怪石在深邃的树林中掩映,一座小桥架在远处的江上,(更远处)重峦叠翠中一条小路通向一座古刹。

        老渔翁披着蓑衣(在江上)垂钩,文人骚客迈着方步吟诗作赋,饮酒清谈。高楼之上,风声长啸,船头煮茶的炉灶飘着青烟,座位旁边有美女把盏倒酒,得道高僧对面而坐,乐师闲弹乐曲。

        披起外衣,纵步于园林,穿上皮衣,登山临水。如此景色,状况,又何必(要有)千尺高的峨眉山呢?《雪》原文:天工翦水,宇宙飘花,品之,有四美焉;落地无声,静也;沾衣不染,洁也;高下平铺,匀也;洞窗辉映,明也。

        宜长松修竹,老梅片月,怪石峻增,深林窈窕,寒江远浦,断岸小桥,古刹层峦,疏篱幽径;老叟披蓑垂钓,骚人跨蹇灵诗,小酌清淡,高楼长啸。船头茶灶飘烟,座上黛眉把盏,老僧对座,韵士闲枰;披鹤氅,纵步园林;御貂裘,登临山水。

        如此景况,何必峨眉千尺。选自唐代罗隐所写的《明文精选·闲赏》。

        扩展资料 写作背景:罗隐,字昭谏,杭州新城(今浙江杭州市富阳区新登镇)人,唐代著名诗人,著有《谗书》、《太平两同书》等。罗隐的思想属于道家,其书乃在力图提炼出一套供天下人使用的“太平匡济术”,是乱世中黄老思想复兴发展的产物。

        大中十三年底到达京师,应进士试,历七年不第。咸通八年乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

        后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。有《歌诗集》十四卷,《甲乙集》三卷,《外集》一卷,今编诗十一卷。

        黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。罗隐小时候便在乡里以才学出名,他的诗和文章都很出众,为时人所推崇,他和同族另外两个有才的被合称“三罗”。

        在唐朝末年,罗隐和许多人一样也想借助科举考试踏入仕途,一展宏志。但罗隐虽然名气很大,却六次没有考中,于是改名为罗隐。

        罗隐的才学确实出众,就连当时的宰相郑畋和李蔚都很欣赏他,但由于他的试卷里的讽刺意味太强,人也很狂妄,这使他在讲究谦虚的中国古代社会里非常孤立,考官们对他很反感。有次他投考时,正遇上大旱,皇上下诏求雨做法,罗隐便上书进谏,说水旱灾害是和天地一样共存的,无法立即消除,他劝皇上应该用心祈祷,那么百姓的庄稼受灾再重也会感激陛下的。

        最后说,先皇和大臣们都不能为陛下出力,何况做法的又是几个无名之辈,他认为此法不可取。罗隐的话太直率,有些讽刺的意味,最后皇上也没有听他的。

        天祐元年(904年),罗隐奉吴越王钱镠命,从瑞安乘木船而上溯江口,步行至莒江涤头村(今属泰顺县新浦乡)寻访寓贤吴畦(原平章事谏议大夫)出山辅政。此为飞云江瑞安至泰顺江口航运最早一次记载。

        罗隐的讽刺散文的成就很高,堪称古代小品文的奇葩。收在《谗书》里的讽刺小品又都是他的“愤懑不平之言,不遇于当世而无所以泄其怒之所作”(方回《谗书》跋)。

        罗隐自己也认为是“所以警当世而戒将来”的(《谗书》重序)。如《英雄之言》通过刘邦、项羽的两句所谓“英雄之言”,深刻地揭露了那些以救民涂炭的“英雄”自命的帝王的强盗本质。

        最后更向最高统治者提出了警告(意彼未必无退逊之心、正廉之节,盖以视其靡曼骄崇,然后生其谋耳)。类似这样的光辉思想在罗隐的杂文中是不时流露的。

        《说天鸡》、《汉武山呼》、《三闾大夫意》、《叙二狂生》、《梅先生碑》等篇,也都是嘻笑怒骂,涉笔成趣,显示了他对现实的强烈批判精神和杰出的讽刺艺术才能。鲁迅在《小品文的危机》一文中对晚唐小品文在唐代文学史上的地位有非常精辟的见解。

        他说:“唐末诗风衰落,而小品放了光辉。但罗隐的《谗书》,几乎全部是抗争和愤激之谈。

        皮日休和陆龟蒙,自以为隐士,别人也称之为隐士,而看他们在《皮子文薮》和《笠泽丛书》中的小品文,并没有忘记天下,正是一榻糊涂的泥塘里的光彩和锋芒。”。

4. 文言文求翻译

        且负下未易居,下流多谤议。仆以口语遇遭此祸,重为乡党所笑,以污辱先人,亦何面目复上父母之丘墓乎?虽累百世,垢弥甚耳!是以肠一日而九回,居则忽忽若有所亡,出则不知所如往。每念斯耻,汗未尝不发背沾衣也。身直为闺阁之臣,宁得自引深藏于岩穴邪?故且从俗浮沉,与时俯仰,以通其狂惑。今少卿乃教以推贤进士,无乃与仆之私心剌谬乎?今虽欲自雕琢,曼辞以自饰,无益,于俗不信,适足取辱耳。要之死日,然后是非乃定。书不能悉意,故略陈固陋。

        而且背下不易居住,下游多非议。我用嘴说话遭遇这灾祸,重为乡里所笑,以污辱祖先,又有什么面目再到父母的坟墓呢?虽然几百世,污染更严重了!这是因为肠一天就九回,在就精神恍惚好像丢失了什么,出去就不知道要到哪里去。每当想到这耻辱,汗没有不从背沾衣的。我一直是闺阁中的我,难道能自动深藏在洞穴吗?所以要从民间沉浮,随波逐流,通过他的精神。现在,您才教以推贤进士,是不是和我的个人愿望相违背的吗?现在我虽然想从雕刻,曼言辞来为自己开脱,没有好处,因为世俗之人是不会相信,恰好自取侮辱罢了。总而言之,然后是不是就定。书不能尽意,所以简单陈述浅陋的意见。

5. 寒松赋文言文翻译

        你好!!!

        《寒松赋》

        松之生也,於岩之侧。流俗不顾,匠人未识,无地势以容,有天机而作色。徒观其贞枝肃矗,直干芊眠。倚层峦则捎云蔽景,据幽涧则蓄雾藏烟。穹石盘薄而埋根,凡经几载;古藤联缘而抱节,莫记何年。於是白露零,凉风至。林野惨栗,山原愁悴。彼众尽於元黄,斯独茂於苍翠。然后知落落高劲,亭亭孤绝。其为质也,不易叶而改柯;黄为心也,甘冒霜而停雪。叶幽人之雅趣,明君子之奇节。若乃确乎不拔,物莫与隆。阴阳不能变其性,雨露所以资其丰。擢影后凋,一千年而作盖;流形入梦,十八载而为公。不学春开之桃李,秋落之梧桐。

        乱曰:负栋梁兮时不知,冒霜雪兮空自奇。谅可用而不用,固斯焉而取斯。

        无地势以炫容, 炫容:夸耀外形。 炫,夸耀

        穹石盘薄而埋根, 穹,高、大 盘薄:牢牢地 埋根:扎根

        林野惨栗,栗:颤抖

        山原愁悴。悴:憔悴

        彼众尽于玄黄,玄黄:天地,指大自然的变化

        然后知落落高劲,落落:孤零的样子 高劲:高大峻拔

        亭亭孤绝。亭亭:孤高的样子 绝:极

        叶幽人之雅趣,叶:遮庇 相合

        物莫与隆。隆:高

        雨露所以资其丰。资:帮助 丰:茁壮成长

        擢影后凋, 擢:耸起 长高

        乱曰:负栋梁兮时不知, 乱:辞赋篇末总括全篇要旨的一段。 负:担荷,此作 “具有”讲

        谅可用而不用,谅:确实

        固斯焉而取斯。固:此指鄙视。 取:取法。

        松树生长在岩壁的侧面俗人看不到它木工匠人发现不了它松树没有宽阔的地理形势来炫耀自己的外形,只有天然给予的自然之色,它树枝高扬挺拔.枝条茂密,掩映着景色,处在深幽的涧水边就 积聚着雾霭.收藏着烟霞,穹石高大坚固它却埋下了根系

        还有什么不明白的地方再问我。

        谢谢!!!

       好了,关于“邴原泣学文言文阅读答案”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“邴原泣学文言文阅读答案”有更深入的了解,并且从我的回答中得到一些启示。