您现在的位置是: 首页 > 古文典籍 古文典籍

《陈涉世家》原文及翻译_九年级陈涉世家原文及翻译

zmhk 2024-05-14 人已围观

简介《陈涉世家》原文及翻译_九年级陈涉世家原文及翻译       《陈涉世家》原文及翻译是一个非常广泛的话题,它涉及到不同领域的知识和技能。我将尽力为您解答相关问题。1

《陈涉世家》原文及翻译_九年级陈涉世家原文及翻译

       《陈涉世家》原文及翻译是一个非常广泛的话题,它涉及到不同领域的知识和技能。我将尽力为您解答相关问题。

1.求《陈涉世家》的原文对照翻译。

2.乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中的翻译

3.陈涉世家全文翻译及原文

《陈涉世家》原文及翻译_九年级陈涉世家原文及翻译

求《陈涉世家》的原文对照翻译。

       陈胜者,阳城人也,字涉。

        陈胜是阳城县人,表字叫涉。

       吴广者,阳夏(夏读作jiǎ)人也,字叔。

       吴广是阳夏县人,表字叫叔。

       陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”

       陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。(有一天,)他停止耕作走到田边高地(休息),怅然地叹息了好长时间以后,对同伴们说:“有朝一日有谁富贵了,可别忘记咱穷哥儿们。”

       佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”

       同伴们笑着回答他:“你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!”

       陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”

       陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么能知道鸿鸽的凌云壮志啊!”

        二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。

        秦二世皇帝元年7月.征召穷苦的平民900人去戍守渔阳,临时驻扎在大泽乡。

       陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

       陈胜、吴广都被编进这支队伍,并担任小队长。

       会天大雨,道不通,度已失期。

       正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。

       失期,法皆斩。

       误了期限,按秦王朝的军法,就要杀头。

       陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”

       陈胜、吴广在一起商量,说:“如今逃跑(抓了回来)也是死,起来造反也是死,反正都是死,倒不如为恢复楚国而死,这样好吧?”

       陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

       陈胜说:“全国人民长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说二世是(秦始皇的周。儿子,不该立为国君,该立的是太子扶苏。

       扶苏以数(数读作shuò)谏故,上使外将兵。

       扶苏因为多次谏劝始皇的缘故,始是派他到边疆去带兵。

       今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。

       最近传闻说,并不为什么罪名,二世就将他杀害。老百姓大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。

       项燕为楚将,数(数读作shuò)有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。

       项燕担任楚国将领的时候,(曾)多次立功,又爱护士卒,楚国人很爱怜他,有人认为他战死了,有人认为逃走了。

       今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”

       如今假使我们这些人冒充公子扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多人来响应的。”

       吴广以为然。乃行卜。

       吴广认为(这个见解很正确。(二人)于是去算卦。

       卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”

       那算卦的人知道他俩的意图,说:“你们的事都能办成,能建功立业。不过你们还是去问问鬼神吧!”

       陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”

       陈胜、吴广很高兴,(又)捉摸这“问问鬼神”的意思,终于悟出:“这是教我们先在众人中树立威信啊。”

       乃丹书帛曰“陈胜王(王读作wàng)”,置人所罾(罾读作zēng)鱼腹中。

       于是用朱砂在调条上写了“陈胜王”三个字,再把绸条塞进入家网起来的一条鱼肚子里。

       卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

       士兵买鱼回来烹食,发现了鱼肚子里的绸条,本来已经觉得奇怪了。

       又间(间读作jiàn)”令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。

       (陈胜)又暗地里派吴广潜藏在驻地附近被草树包围着的词堂里,天黑以后点上灯笼(装鬼人),装作狐狸的声音,向(士兵们)喊道:“大楚复兴,陈胜称王。”

       卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

       士兵们一整夜既惊且伯。第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意的看着陈胜。

        吴广素爱人,士卒多为用者。

        吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。

       将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

       (那天,)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,惹他们起火,让他们责罚他,借此来激怒士兵群众。

       尉果笞(笞读作chī)广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。

       那军官果然鞭打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官(刚)拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。

       陈胜佐之,并杀两尉。

       陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。

       召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

       陈胜把众戍卒召集起来,宣布号令,说:“各位(在这里)遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限,过期到达就要杀头。

       藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。

       就算侥幸不杀头,而戍守边塞的十个中也得死去六七个。

       且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁(宁读作nìng)有种乎!(这是名句)”

       再说,大丈夫不死则已,死就要干出一番大事业啊。王侯将相难道是天生的贵种吗?”

       徒属皆曰:“敬受命。”

       众戍卒齐声应道:“一定听从您的号令。”

       乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。

       于是冒充是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。

       袒右,称大楚。

       大家露出右臂叫乍为义军的标志),打出大楚旗号。

       为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。

       又筑了一座高台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭扫天地。陈胜自立为将军,吴广任都尉。

       攻大泽乡,收而攻蕲。

       起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻该县。

       蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。

       攻克新县后,就派符离人葛婴带兵攻取新县以东的地方。

       攻铚(铚读作zhì)、酂(酂读作cuó)、苦(苦读作hù)、柘(柘读作zhè)、谯(谯读作qiáo)皆下之。

       (陈胜自率主力)攻打任、铣挪、苦、拓、樵等县,都拿下来了。

       行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。

       一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,马一千多匹,士卒几万人。

       攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。

       进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在礁门中应战。

       弗胜,守丞死,乃入据陈。

       起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。

       数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。

       几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的入共同商讨大事。

       三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”

       这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”

       陈涉乃立为王,号为张楚。

       于是陈胜被拥戴称王,宣称要重建楚国。

       当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

       这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。

        陈胜王凡六月。已为王,王陈。

        陈胜称王总共六个月的时间。当了王之后,以陈县为国都。

       其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。”

       从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的伙计听说他做了王,来到了陈县,敲著宫门说:“我要见陈涉。”

       宫门令欲搏之。

       守宫门的长官要把他捆绑起来。

       自辩数,乃置,不肯为通。

       经他反覆解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。

       陈王出,遮道而呼涉。陈王闻之,乃召见,载与俱归。

       等陈王出门时,他拦路呼喊陈涉的名子。陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。

       入宫,见殿屋帷帐,客曰:“夥颐!涉之为王沈沈者!”

       走进宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“伙颐!陈涉大王的宫殿高大深邃啊!”

       楚人谓多为夥,故天下传之,夥涉为王,由陈涉始。

       楚地人把“多”叫做“伙”,所以天下流传“伙涉为王”的俗语,就是从陈涉开始的。

       客出入愈益发抒,言陈王故情。

       这客人在宫中出出进进越来越随便放肆,常常跟人讲陈涉从前的一些旧事。

       或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言,轻威。”

       有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门胡说八道,有损于您的威严。”

       陈王斩之。诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。

       陈王就把来客杀死了。从此之后,陈王的故旧知交都纷纷自动离去,没有再亲近陈王的人了。

       以上原文加翻译,“参考资料”里提供的网页上有重点字词的解释&作者介绍等,可供参考。

乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中的翻译

       译文

       陈胜是阳城人,表字叫涉。吴广是阳夏人,表字叫叔。陈涉年轻时,曾经跟别人一道被雇佣耕地。(有一次)他停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果谁富贵了,不要互相忘记了。”被雇佣的人笑着回答:“你是被雇佣耕地的人,哪儿来的富贵呢?”陈胜长叹说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”(注:如前面燕雀翻译为小鸟,后面鸿鹄必须翻译为天鹅。) 秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任驻守队伍的队长。适逢天下大雨,道路不通,估计已经耽误守边期限。误期,按照法律都要被杀头。陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,好吗?”陈胜说:“天下百姓苦于秦朝(的统治)很久了。我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应该被立为国君,该立的人是长子扶苏。扶苏因多次劝谏的缘故,皇上派他在边外带兵。现在有的人听说他无罪,二世却把他杀了。百姓们大多听说他很贤明,却不知他已经死了。项燕是楚国大将,多次立下战功,爱怜士兵,楚国人很爱戴他。有的人认为他死了,有的人认为他逃走了。现在如果把我们的人冒充自称是公子扶苏和大将项燕的队伍,为天下首发,应当(有)很多响应的人。”吴广认为他说的正确。就去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们要做的事都能成功,可以建功立业。把事情向鬼神卜问一下吧!”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事情,说:“这是教我们先威服众人啊。”就(用)丹砂(在)绸子上写了“陈胜王”,放在别人所捕的鱼的肚子里。士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里绸子上写的字,自然就诧怪这事了。陈胜又暗使吴广到驻地旁的丛林里的神庙中,天黑以后用篝火装作鬼火,作狐狸嗥叫的凄厉声音叫道:“大楚兴,陈胜王。”士兵们夜里都很惊慌恐惧。第二天,士兵们到处谈论,都指指点点,互相以目示意陈胜。 吴广一向爱护士卒,士兵们多愿听吴广的差遣。(一天)押送戍卒的两个军官喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,使军官恼怒,使(军官)责辱他,用来激怒那些士兵。军官果真用鞭打吴广。军官拔剑出鞘(要杀吴广),吴广跳起来,夺过剑杀死军官。陈胜帮助他,一同杀死了两个军官。陈胜、吴广召集并号令所属的人说:"你们诸位碰到了大雨,都已经耽误了守边的时期,误期就要被杀头。即使仅能免于斩刑,但是因守边而死的人有十分之六七。况且壮士不死倒也罢了,死就要干出大事业,王侯将相难道就是天生的贵种吗?"所属的人都说:"听从(你的)号令。"于是就冒充是公子扶苏、项燕的队伍,依从人民的愿望。露出右臂(作为起义的标志),号称大楚。(用土)筑台,并(在台上)宣誓,用(两)尉的头祭天。陈胜自立为将军,吴广为都尉。起义军首先攻下大泽乡,收集大泽乡的军队,攻打蕲县。蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领军队攻取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻下了。行军中沿路收纳兵员,等到到达陈县时,(起义军有)战车六七百辆,骑兵一千多人,步兵几万人。攻打陈县时,郡守和县令都不在(城中),只有守城的官员在城门洞里与起义军作战。起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死了,起义军就进城占领了陈县。过了几天,下令召集乡官与当地有声望的人一起来集会议事。乡官与有声望的人都说:"将军您亲自披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器(指亲自参加战斗),讨伐暴君的恶行、诛灭暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功劳应当称王。"陈胜于是立为王,国号“张楚”,对外宣称要张大楚国,即复兴楚国。在这个时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫的人,都惩罚那些当地各郡县的长官,杀死他们来响应陈涉。

陈涉世家全文翻译及原文

       翻译;。”于是就用丹砂在绸子上写下:陈胜为王。”放在别人所捕的鱼的肚子里。

       出处:《陈涉世家》

原文精选:

       陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

翻译:

       陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事情,说:“这是教我们利用鬼神来威服众人罢了。”于是就用丹砂在绸子上写下:陈胜为王。”

       放在别人所捕的鱼的肚子里。士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这事感到奇怪了。

扩展资料:

       《陈涉世家》为司马迁所著《史记》中的一篇,是秦末农民起义领袖陈胜、吴广的传记。

       公元前209年,以陈胜、吴广为首的戍卒九百人在大泽乡(今安徽宿州东南)举行了中国历史上第一次大规模的农民起义,揭开了反对秦王朝残暴统治的序幕。

       此文以陈胜、吴广的活动为线索,详细地记述了陈胜起义的全过程,以及相继而起的各路起义军的胜败兴替。文章记述了起义军的浩大声势,肯定了陈胜在反对秦王朝统治斗争中的功绩。

       同时,作者司马迁也论述了陈胜起义最终失败的原因:起义领袖缺乏指挥全局的能力、自身蜕化、用人不当,导致起义军作战失利,内部离心离德。

       陈胜、吴广都死于自己的随从或部下之手,其结局具有深刻的悲剧意义。

参考资料:百度百科---陈涉世家

       《陈涉世家》全文对照翻译如下:

       1、原文:陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。

       翻译:陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。

       2、原文:陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”

       翻译:陈胜年少的时候,曾经跟别人一起当雇农,替地主家种地。有一天,他放下锄头走到田边高坡上,怅然叹息了很久以后,对其他人说:“如果有一天,咱们中间有谁升官发财了,可别忘了帮助下穷哥儿们啊。”

       3、原文:佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”

       翻译:雇农同伴们笑着回答他:“你不过就是个给人家当雇农种地的,怎么可能会升官发财啊!”陈胜长叹一声,说:“唉,你们就是些燕子和麻雀,怎么能知道我这样的大雁和天鹅的伟大志向啊!”?

       4、原文:?二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。

       翻译:秦二世皇帝元年7月,朝廷征发了穷苦的百姓去戍守北方边境的渔阳,人数有九百人,临时驻扎在大泽乡这个地方。陈胜、吴广这次都被编进这支队伍,并且担任屯长(管50人)。他们正好碰上天气不好下大雨,道路不通,估计已经耽误了到达的期限。戍卒误了期限的话,按秦朝的军法,是要全部砍头的。

       5、原文:陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。

       翻译:陈胜、吴广于是在一起谋划,说:“现如今,如果逃跑,抓了回来也是死罪;起来举旗造反也是死罪,一样都是死罪;咱们干脆为国家献身而死,可不可以呢?”

       陈胜说:“天底下的老百姓,在秦朝的暴政下统治下已经受了太多的苦,也已经太久了。我听说二秦二世只是秦始皇的小儿子,不该被立为皇帝,该立的是秦始皇的长子扶苏。扶苏因为多次劝谏秦始皇实行仁政的缘故,秦始皇让他离开京城到外面(蒙恬那里)当监军。

       6、原文:今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。

       翻译:最近好像有传闻,扶苏并没有什么罪,秦二世却将他杀害了。老百姓大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。项燕曾经担任楚国大将领,曾多次立下大功劳,又很爱护士兵,楚国人很为他感到惋惜,有的人认为他战死了,也有的人认为逃走了。

       7、原文:今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”

       翻译:现在倘若我们假装成公子扶苏和项燕的队伍,向全天下发出号召,应当有很多人来响应的。”吴广认为这个说法很正确。二人于是去找算命先生的。算命先生看出他俩的想法,说:“你们的事都能办成,能建功立业。不过为了稳妥起见,你们还是把这件事向鬼神卜问一下吧?”

       8、原文:陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

       翻译:陈胜、吴广听了很高兴,又反复思量这“问鬼神”的含义,说:“这是教我们先在众人中树立威信啊。”于是他俩用朱砂在绸布条上写了“陈胜王”三个字,再把绸布条塞进别人网起来的一条大鱼肚里。然后又士兵买鱼回来做饭吃,发现了鱼肚里的绸布条,本来已经觉得奇怪了。

       9、原文:又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

       翻译:陈胜又暗地里派吴广潜藏在附近山林的祠堂当中,天黑以后点上篝火,还装做狐狸的叫声,向士兵们呼喊道:“楚国将要复兴,陈胜将要成为大王。”士兵们一整夜都很害怕。第二天,戍卒们来来往往的谈论此事,都远远地看着陈胜指指点点的。

       10、原文:吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡。忿恚(hùi)尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。

       翻译:?吴广平时很关心周围的人,戍卒们大多愿意为他所用。有一天,两个军官喝醉了,吴广故意多次地提出要逃走,惹恼他们,好让军官责罚自己,借此来激怒戍卒们。那军官果然中计,用竹板责打了吴广。

       11、原文:尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。

       翻译:戍卒们看不下去,群情激愤,军官就拔出剑来威吓士兵,吴广趁机一跃而起,夺过剑来砍那个军官。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。

       12、原文:召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。借弟令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳。王侯将相宁有种乎!”

       翻译:陈胜把众戍卒们召集起来,说:“各位在这里遇到大雨,都耽误了规定到达渔阳的期限。超过规定期限的结果就是被砍头。就算侥幸不被砍头,而戍守边塞的人十个中也得死去六七个。再说了,大丈夫就算是死,也要死得轰轰烈烈啊。王侯将相难道就是天生的贵种吗?!”

       13、原文:徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。

       翻译:众戍卒齐声回应:“我们都听你的。”于是冒充是公子扶苏和项燕的队伍,顺从老百姓所期望的。大家撸起袖子露出右臂作为义军的标志,打出大楚旗号。又筑了一座祭坛举行誓师仪式,用那两个军官的头祭品。陈胜自称为将军,吴广但任都尉。

       14、原文:攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻_(zhì)、_(cuó)、苦(hù)、柘(zh?)、谯(qiáo)皆下之。

       翻译:起义军首先进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻蕲县。蕲县被攻下后,就派一个叫葛婴的符离人带兵攻取蕲县以东的地方。陈胜亲率主力攻打_、_、苦、柘、谯等县城池,都拿下来了。

       15、原文:行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。

       翻译:一边进军,一边收编兵马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,马一千多匹,士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不知道去哪了,只有县丞带兵在谯门中抵抗。起义军因城池坚固一时不能攻克。但是不久,城里的人响应,杀了县丞,开门欢迎大军进入陈县。

       16、原文:数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦。复立楚国之社稷,功宜为王。”

       翻译:接连几天,陈胜召集当地德高望重的人和有能力的人,一起共同商讨大事。这些人异口同声地说:“将军您亲自披坚固的铠甲,手拿锐利的武器,讨伐不行正道的坏人,诛杀残暴的秦国官吏,重新建立我们楚国的政权,论你的功劳应该当大王啊。”

       17、原文:陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者。皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

       翻译:于是陈胜被拥戴做了大王,定国号叫“张楚”,就是张大楚国的意思。在这时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫的,都纷纷起事响应,惩办当地的领头的秦朝官员,把他们杀死,来响应陈胜的号召。

扩展资料:

       《陈涉世家》的写作特色。

       1、选材有详有略,详略得当:

       从全篇来看,详写的是起义的准备和发动的过程,略写的是陈胜少时与人佣耕、赵义军的进攻路线、农民政权的建立等,至于各地的反秦斗争则仅用一句话带过。在详写的那一部分里,重点是写陈胜的谋画,其余如大泽乡遇雨、问卜、士卒惊恐、为坛而盟等,都写得比较简略。

       这样有详有略的写来,才能突出的表现陈胜的非凡才略。从这里也可以看出史家对人物的态度。条理清楚,主次分明。 

       2、通过对话描写来刻画人物。全文共写了三次对话。

       第1段是陈胜与同伴们的对话,表现了他远大的志向和反抗意识;

       第2段是陈胜同吴广的对话,反映了他们善于斗争的智慧和才能;

       第3段是陈胜同戍卒的对话,表现出陈胜反抗阶级压迫的英雄气概。

       3、作者还善于根据人物不同的身分和处境,写出对话的语气。

       如:“若为佣耕,何富贵也?”与“等死,死国可乎?”两句,皆为疑问句,但语气表达方式同中有异。

       前句“也”相当于“啊”,表达的语气肯定意味强些,表现了“佣耕者”对陈胜的话根本不相信;后句“乎”表达的语气委婉些,含有征徇的意味。从而生动地刻画出人物性格,使人物形象栩栩如生。

       如:“?嗟乎,燕雀安知鸿韵之志哉!” “王侯将相宁有种乎!”语气表达强烈。前者突出陈胜的志向远大,同佣者的平庸对比;后者强调陈胜认识观,敢与“王侯将相”平起平坐。

       如:“此教我先威众耳。”“且壮土不死即已,死即举大名耳,”前者用了很肯定的推测语气;后者用了更直接的陈述语气来肯定。

       参考资料:

百度百科-《陈涉世家》

       好了,今天关于“《陈涉世家》原文及翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“《陈涉世家》原文及翻译”有更全面的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。