您现在的位置是: 首页 > 古文典籍 古文典籍

蜀道难原文及翻译注音_蜀道难原文及翻译注音朗读

zmhk 2024-06-16 人已围观

简介蜀道难原文及翻译注音_蜀道难原文及翻译注音朗读       蜀道难原文及翻译注音的今日更新是一个不断发展的过程,它反映了人们对生活品质的不断追求。今天,我将和大家探讨关于蜀道难原文及翻译注音的今日更新,让我们一起感受它带来的高

蜀道难原文及翻译注音_蜀道难原文及翻译注音朗读

       蜀道难原文及翻译注音的今日更新是一个不断发展的过程,它反映了人们对生活品质的不断追求。今天,我将和大家探讨关于蜀道难原文及翻译注音的今日更新,让我们一起感受它带来的高品质生活。

1.蜀道难全诗翻译

2.《蜀道难》(李白)全诗翻译赏析

3.蜀道难,难于上青天全文与翻译?

4.蜀道难一句原文一句翻译

5.蜀道难原文一一对应翻译

6.蜀道难翻译及原文

蜀道难原文及翻译注音_蜀道难原文及翻译注音朗读

蜀道难全诗翻译

       原文噫吁嚱,

       危乎高哉!

       蜀道之难,

       难于上青天!

       蚕丛及鱼凫,

       开国何茫然!

       尔来四万八千岁,

       不与秦塞通人烟。

       西当太白有鸟道,

       可以横绝峨眉巅。

       地崩山摧壮士死,

       然后天梯石栈相钩连。

       上有六龙回日之高标,

       下有冲波逆折之回川。

       黄鹤之飞尚不得过,

       猿猱欲度愁攀援。

       青泥何盘盘,

       百步九折萦岩峦。

       扪参历井仰胁息,

       以手抚膺坐长叹。

       问君西游何时还?

       畏途巉岩不可攀。

       但见悲鸟号古木,

       雄飞雌从绕林间。

       又闻子规啼夜月,

       愁空山。

       蜀道之难,

       难于上青天,

       使人听此凋朱颜!

       连峰去天不盈尺,

       枯松倒挂倚绝壁。

       飞湍瀑流争喧豗,

       砯崖转石万壑雷。

       其险也如此,

       嗟尔远道之人胡为乎来哉!

       剑阁峥嵘而崔嵬,

       一夫当关,

       万夫莫开。

       所守或匪亲,

       化为狼与豺。

       朝避猛虎,

       夕避长蛇;

       磨牙吮血,

       杀人如麻。

       锦城虽云乐,

       不如早还家。

       蜀道之难,

       难于上青天,

       侧身西望长咨嗟!译文啊!何其高竣,何其峭险!蜀道难走比登上青天还要难,古蜀国先王的事迹久远渺茫。岁月漫漫过去四万八千年,蜀道还未能与秦地相通人烟。西边太白山上只有一条鸟道,才能从秦地横越过峨眉山巅。山崩地裂压死迎亲的五壮士,才能修成栈道与陡峭山路相接,上有高峰神仙也要绕路而行,下有河川冲波倒流漩涡转动。翱翔高飞的黄鹤尚不能越渡,攀援敏捷的猿猱更一筹莫展。青泥河的小路曲折又蜿蜒,走一百步就要绕路而行,伸手可触星辰快快屏住呼吸,用手抚住胸口坐在地上叹息。请问你这次西方游历何时归?山路险道峭岩实在难以攀登。只听见古树枝头飞鸟在哀号,雄雌相随林间飞绕徘徊不前。又听见月夜里杜鹃声声哀鸣,悲声回荡在空山中愁情更添。

        蜀道难走比登上青天还要难。此情景即使听说也要变容颜!绵延的山峰离天不到一尺远,倒挂的枯松斜倚绝壁悬崖边。瀑布飞泻激流涌争相喧嚣,撞击山岩的巨石响声似惊雷。蜀道这般艰险你为何来比呢?更有崎岖高峻险恶的剑门关,一人把关万余人也休想进入。收官任若不可信则酿成大祸,那里早上躲猛虎晚间避长蛇。虎蛇磨牙吸人血好比斩乱麻,锦城虽说能享乐不如早回家。蜀道难走比登上青天还要难,回身向西望禁不住怅惘长叹。

《蜀道难》(李白)全诗翻译赏析

       蜀道难原文及翻译如下:

       噫,吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈方钩连。上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。

       青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。问君西游何时还,畏途巉岩不可攀。但见悲鸟号古木,雄飞从雌绕林间。又闻子规啼夜月,愁空山。蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。

部分译文

       噫,哎呀,好高啊好险啊!蜀道之难,难于上青天!蚕丛和鱼凫是古蜀国的帝王,他们开国的事业何等茫然。从古到今四万八千年,秦蜀二地从不通人烟。西面太白山上只有鸟飞的路线,可以通往峨眉山巅。多少壮士在地裂山崩中死去,然后才有一条天梯似的栈道互相钩连。

       上有那驾着六龙的日车也要回头的高峰,下有那奔腾澎湃的激流也要倒退的回川。连高飞的黄鹤也不得过啊,猿猴要过也无法攀援。青泥岭上路,盘旋又盘旋,百步九折绕山峦。抬起头来不敢出大气,手摸星辰头顶天。

蜀道难,难于上青天全文与翻译?

       蜀道难

        李白

        系列:唐诗三百首

        蜀道难

        噫吁戏!,危呼高哉!

        蜀道之难难于上青天。

        蚕丛及鱼凫,开国何茫然。

        尔来四万八千岁,始与秦塞通人烟。

        西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅。

        地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。

        上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。

        黄鹤之飞尚不得,猿猱欲度愁攀缘。

        青泥何盘盘,百步九折萦巖峦。

        扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。

        问君西游何时还,畏途?巖不可攀。

        但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。

        又闻子规啼夜月,愁空山。

        蜀道之难难于上青天,使人听此凋朱颜。

        连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

        飞湍瀑流争喧?,石冰崖转石万壑雷。

        其险也若此,嗟尔远道之人,胡为呼来哉。

        剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。

        所守或匪亲,化为狼与豺。

        朝避猛虎,夕避长蛇。

        磨牙吮血,杀人如麻。

        锦城虽云乐,不如早还家。

        蜀道之难难于上青天,侧身西望长咨嗟。

        注解

        1、蚕丛、鱼凫:都是传说中古蜀国国王。古代的蜀国本与中原不通,至秦惠王灭蜀(公元前三一六),始与中原相通。

        2、太白:山名,又名太乙山,秦岭主峰,在今陕西周至、太白县一带。旧说因其冬夏积雪,故名。太白山在当进京城长安之西,故云「西当太白」。

        3、鸟道:极言山路险窄,仅能容鸟飞过。

        4、地崩句:相传秦惠王嫁五美女与蜀,蜀遣五个力士迎之,回到梓潼,见一大蛇入穴中,五人引其尾使出;结果山崩,五人皆被压死,五女上山化为石。

        5、六龙回日:相传太阳神乘车,羲和驾六龙而驶之。此指高标阻住了六龙,只得回车。

        6、高标:立木为表记,其最高处叫标,也即这一带高山的标志。

        7、扪参句:意谓山高入天,竟至可以伸手摸到一路所见星辰。古以星宿分野,凡地上某一区域,都划在星空某一分野之内,并以天象所示来占卜地上属邑之吉凶。秦属井宿分野,蜀属参宿分里。胁息:屏气不敢呼吸。

        8、子规:杜鹃鸟,蜀地最多。相传蜀帝杜宇,号望帝,死后其魂化为子规,啼声悲凄。

        9、锦城:即锦官城,今四川成都市。

        10、咨嗟:叹息。

        译文

        唉呀呀,多么危险多么高峻伟岸!

        蜀道真太难攀简直难于上青天。

        传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,

        开国的年代实在久远无法详谈。

        自从那时至今约有四万八千年,

        秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。

        西边太白山有飞鸟能过的小道。

        从那小路走可横渡峨嵋山顶端。

        山崩地裂蜀国五壮士被压死了,

        两地才有天梯栈道开始相通连。

        上有挡住太阳神六龙车的山巅,

        下有激浪排空纡回曲折的大川。

        善于高飞的黄鹄尚且无法飞过,

        即使猢狲要想翻过也愁于攀援。

        青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,

        百步之内萦绕巖峦转九个弯弯。

        可以摸到参、井星叫人仰首屏息,

        用手抚胸惊恐不已坐下来长叹。

        好朋友呵请问你西游何时回还?

        可怕的?巖山道实在难以登攀!

        只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;

        雄雌相随飞翔在原始森林之间。

        月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,

        令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!

        蜀道难走呵简直难于上青天,

        叫人听到这些怎么不脸色突变?

        山峰座座相连离天还不到一尺;

        枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。

        漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹著;

        水石相击转动象万壑鸣雷一般。

        那去处恶劣艰险到了这种地步;

        唉呀呀你这个远方而来的客人,

        为了什么要来到这个地方?

        剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,

        只要一人把守,

        千军万马也难攻占。

        驻守的官员若不是皇家的近亲;

        难免要变为豺狼踞此为非造反。

        清晨你要提心吊胆地躲避猛虎;

        傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。

        豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;

        毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒。

        锦官城虽然说是个快乐的所在;

        如此险恶还不如早早地把家还。

        蜀道太难走呵简直难于上青天;

        侧身西望令人不免感慨与长叹!

        赏析

        ?这首诗是袭用乐府旧题,意在送友人入蜀。诗人以浪漫主义的手法,展开丰富的想像,艺术地再现了蜀道峥嵘,突兀,强悍、崎岖等奇丽惊险和不可凌越的磅礴气势,藉以歌咏蜀地山川的壮秀,显示出祖国山河的雄伟壮丽。

        ?至于本诗是否有更深的寓意,历代有各种不同看法。然而就诗论诗,不一定强析有寓意。但从诗中,「所守或匪亲,化为狼与豺」看,却是在写蜀地山川峻美的同时,告诫当局,蜀地险要,应好好用人防守。

        ?诗采用律体与散文间杂,文句参差,笔意纵横,豪放洒脱。全诗感情强烈,一唱三叹,回环反复,读来令人心潮激荡。

蜀道难一句原文一句翻译

       原文:

       噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。

       问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规啼夜月,愁空山。蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!

       剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。锦城虽云乐,不如早还家。蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!

译文:

       唉呀呀,多么高峻多么伟岸!蜀道真太难攀简直难于上青天。传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。西边太白山有飞鸟能过的小道。从那小路走可横渡峨嵋山顶端。山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连。

       上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空纡回曲折的大川。善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。可以摸到参井星叫人仰首屏息,用手抚胸惊恐不已徒劳地长叹。

       好朋友呵请问你西游何时回还?可怕的岩山栈道实在难以登攀!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫,雄雌相随飞翔在原始森林之间。月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!蜀道真难走呵简直难于上青天,叫人听到这些怎么不脸色突变?

       山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;水石相击转动像万壑鸣雷一般。那去处恶劣艰险到了这种地步;唉呀呀你这个远方而来的客人,为了什么要来到这个险要地方?

       剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千军万马难攻占。驻守的官员若不是皇家的近亲;难免要变为豺狼踞此为非造反。

       清晨你要提心吊胆地躲避猛虎,傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安,毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒。锦官城虽然说是个快乐的所在,如此险恶还不如早早地把家还。蜀道太难走呵简直难于上青天,侧身西望令人不免感慨与长叹!

       出处:唐·李白《蜀道难》

诗歌赏析

       李白在传统题材的基础上,以丰富想象,着力描写了秦蜀道路上的奇丽惊险的山川,并从中透露出对社会现状的某些忧虑和关切。全诗47句,大体按照由古及今、自秦入蜀的线索来描写入蜀道路之艰难。

       诗歌一开篇连用5个感叹词,极言蜀道之难。接着具体地写,自古以来秦蜀之间被高山峻岭阻挡,由秦入蜀,太白峰首当其冲,只有高飞的鸟儿能从低缺处飞过。山之高,高到连太阳神都难以通过,山下则是冲波激浪、曲折回旋的河川。行人至此,只能抚膺长叹。这时候,悲鸟号木,子规夜啼,更增加了行人的孤寂与恐惧。

       这样的山,这样的水,真可谓一夫当关,万夫莫开。想一想吧,如果守在这里的是好人,那倒无所谓,如果是心怀不测之人,情形那可真是遭糕透了。如果不想去冒险,游人也就只有西望而长叹了。

       在艺术上,诗人以变化莫测的笔法,丰富而奇特的想象,淋漓尽致地刻画了蜀道之难,向读者展示了古老蜀道逶迤、峥嵘、高峻、崎岖的面貌,描绘出一幅色彩绚丽的山水画卷。此外,作者以激情贯注全篇,将抒情与写景融为一体,使读者透过奇丽峭拔的山川景物,仿佛可以看见诗人“落笔摇五岳,笑傲凌沧州”的高大形象。

       在语言形式上,本诗大量使用了散文化的句子,字数从三言四言直至十一言,参差错落,长短不齐,形成极为奔放的语言风格。

蜀道难原文一一对应翻译

       《蜀道难》原文一句翻译一句:原文:噫吁嚱,危乎高哉!译文:噫,哎呀,好高啊好险啊!原文:蜀道之难,难于上青天!译文:蜀道之难,难于上青天!原文:蚕丛及鱼凫,开国何茫然!译文:蚕丛和鱼凫是古蜀国的帝王,他们开国的事业何等茫然。

       原文:尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。

       译文:从古到今四万八千年,秦蜀二地从不通人烟。

       原文:西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。

       译文:西面太白山上只有鸟飞的路线,可以通往峨眉山巅。

       原文:地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。

       译文:多少壮士在地裂山崩中死去,然后才有一条天梯似的栈道互相钩连。

       原文:上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。

       译文:上有那驾着六龙的日车也要回头的高峰,下有那奔腾澎湃的激流也要倒退的回川。

       原文:黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。

       译文:连高飞的黄鹤也不得过啊,猿猴要过也无法攀援。

       原文:青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。

       译文:青泥岭上路,盘旋又盘旋,百步九折绕山峦。

       原文:扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。

       译文:抬起头来不敢出大气,手摸星辰头顶天。

       原文:问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。

       译文:只好坐下来手按胸口发长叹:“西行的人啊,你什么时候回来呢?这可怕的蜀道,实在难以登攀!”

       原文:但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。

       译文:只听见鸟儿在古树上哀号,雌的跟着雄的飞绕在林间。

       原文:又闻子规啼夜月,愁空山。

       译文:又听见子规在月下哭泣:“不如归去!不如归去!……”一声声,愁满空山。

       原文:蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!

       译文:蜀道之难,难于上青天!听一听也会使人失去青春的容颜。

       原文:连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

       译文:山峰连着山峰,离天还不到一尺远,千年枯枝倒挂在悬岩上边。

       原文:飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。

       译文:激流和瀑布各把神通显,冲得山岩震,推着巨石转,好一似雷霆回响在这万壑千山。

       原文:其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!

       译文:“蜀道是这样的艰险啊!可叹(你们这些)远道而来的人,不知是为了什么?”

       原文:剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。

       译文:剑门关气象非凡,但也格外高险。一人来把守,万人难过关。

       原文:所守或匪亲,化为狼与豺。

       译文:把关的人若是不可靠,他反而成为祸患。

       原文:朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。

       译文:行人来到这里,早上要防备猛虎的袭击,晚上要警惕长蛇的暗算。它们磨快了牙齿,时刻要摆人肉宴。被它们杀害的人啊,密密麻麻,成千上万。

       原文:锦城虽云乐,不如早还家。

       译文:“锦城虽说是个好地方,倒不如早早回家去!”

       原文:蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!

       译文:蜀道之难,难于上青天!当我踏上归途回身西望,还止不住连声长叹。

       《蜀道难》的简介

       《蜀道难》最早见录于唐人殷璠所编的《河岳英灵集》,对《蜀道难》的创作背景,从唐代开始人们就多有猜测。有学者认为这首诗可能是天宝元年至三年(742至744年)李白在长安时为送友人王炎入蜀而写的,目的是规劝王炎不要羁留蜀地,早日回归长安。也有学者认为此诗是开元年间李白初入长安无成而归时,送友人寄意之作。

蜀道难翻译及原文

       蜀道难原文一一对应翻译如下:

       原文:

       噫吁嚱!,危呼高哉!

       蜀道之难难于上青天。

       蚕丛及鱼凫,开国何茫然。

       尔来四万八千岁,始与秦塞通人烟。

       西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅。

       地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。

       上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。

       黄鹤之飞尚不得,猿猱欲度愁攀缘。

       青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。

       扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。

       问君西游何时还,畏途岩不可攀。

       但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。

       又闻子规啼夜月,愁空山。

       蜀道之难难于上青天,使人听此凋朱颜。

       连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

       飞湍瀑流争喧,石冰崖转石万壑雷。

       其险也若此,嗟尔远道之人,胡为呼来哉。

       剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。

       所守或匪亲,化为狼与豺。

       朝避猛虎,夕避长蛇。

       磨牙吮血,杀人如麻。

       锦城虽云乐,不如早还家。

       蜀道之难难于上青天,侧身西望长咨嗟。

       注解:

       1、蚕丛、鱼凫:都是传说中古蜀国国王。古代的蜀国本与中原不通,至秦惠王灭蜀(公元前三一六),始与中原相通。

       2、太白:山名,又名太乙山,秦岭主峰,在今陕西周至、太白县一带。旧说因其冬夏积雪,故名。太白山在当进京城长安之西,故云“西当太白”。

       3、鸟道:极言山路险窄,仅能容鸟飞过。

       4、地崩句:相传秦惠王嫁五美女与蜀,蜀遣五个力士迎之,回到梓潼,见一大蛇入穴中,五人引其尾使出;结果山崩,五人皆被压死,五女上山化为石。

       5、六龙回日:相传太阳神乘车,羲和驾六龙而驶之。此指高标阻住了六龙,只得回车。

       6、高标:立木为表记,其最高处叫标,也即这一带高山的标志。

       7、扪参句:意谓山高入天,竟至可以伸手摸到一路所见星辰。古以星宿分野,凡地上某一区域,都划在星空某一分野之内,并以天象所示来占卜地上属邑之吉凶。秦属井宿分野,蜀属参宿分里。胁息:屏气不敢呼吸。

       8、子规:杜鹃鸟,蜀地最多。相传蜀帝杜宇,号望帝,死后其魂化为子规,啼声悲凄。

       9、锦城:即锦官城,今四川成都市。

       10、咨嗟:叹息。

       译文:

       唉呀呀,多么危险多么高峻伟岸!

       蜀道真太难攀简直难于上青天。

       传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,

       开国的年代实在久远无法详谈。

       自从那时至今约有四万八千年,

       秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。

       西边太白山有飞鸟能过的小道。

       从那小路走可横渡峨嵋山顶端。

       山崩地裂蜀国五壮士被压死了,

       两地才有天梯栈道开始相通连。

       上有挡住太阳神六龙车的山巅,

       下有激浪排空纡回曲折的大川。

       善于高飞的黄鹄尚且无法飞过,

       即使猢狲要想翻过也愁于攀援。

       青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,

       百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。

       可以摸到参、井星叫人仰首屏息,

       用手抚胸惊恐不已坐下来长叹。

       好朋友呵请问你西游何时回还?

       可怕的岩山道实在难以登攀!

       只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;

       雄雌相随飞翔在原始森林之间。

       月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,

       令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!

       蜀道难走呵简直难于上青天,

       叫人听到这些怎么不脸色突变?

       山峰座座相连离天还不到一尺;

       枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。

       漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;

       水石相击转动象万壑鸣雷一般。

       那去处恶劣艰险到了这种地步;

       唉呀呀你这个远方而来的客人,

       为了什么要来到这个地方?

       剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,

       只要一人把守,

       千军万马也难攻占。

       驻守的官员若不是皇家的近亲;

       难免要变为豺狼踞此为非造反。

       清晨你要提心吊胆地躲避猛虎;

       傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。

       豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;

       毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒。

       锦官城虽然说是个快乐的所在;

       如此险恶还不如早早地把家还。

       蜀道太难走呵简直难于上青天;

       侧身西望令人不免感慨与长叹!

李白唐诗《蜀道难》原文翻译鉴赏

       全文:

       噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。

       问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规啼夜月,愁空山。蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!

       剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。锦城虽云乐,不如早还家。蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!

译文:

       唉呀呀,多么高峻多么伟岸!蜀道真太难攀简直难于上青天。

       传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。西边太白山有飞鸟能过的小道。从那小路走可横渡峨嵋山顶端。山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连。

       上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空纡回曲折的大川。善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。可以摸到参井星叫人仰首屏息,用手抚胸惊恐不已徒劳地长叹。

       好朋友呵请问你西游何时回还?可怕的岩山栈道实在难以登攀!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫,雄雌相随飞翔在原始森林之间。月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!蜀道真难走呵简直难于上青天,叫人听到这些怎么不脸色突变?

       山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;水石相击转动像万壑鸣雷一般。那去处恶劣艰险到了这种地步;唉呀呀你这个远方而来的客人,为了什么要来到这个险要地方?

       剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千军万马难攻占。驻守的官员若不是皇家的近亲;难免要变为豺狼踞此为非造反。

       清晨你要提心吊胆地躲避猛虎,傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安,毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒。锦官城虽然说是个快乐的所在,如此险恶还不如早早地把家还。蜀道太难走呵简直难于上青天,侧身西望令人不免感慨与长叹!

       相关内容:

       诗人先托出山势的高险,然后由静而动,写出水石激荡、山谷轰鸣的惊险场景。好像一串**镜头:开始是山峦起伏、连峰接天的远景画面;接着平缓地推成枯松倒挂绝壁的特写。

       而后,跟踪而来的是一组快镜头,飞湍、瀑流、悬崖、转石,配合着万壑雷鸣的音响,飞快地从眼前闪过,惊险万状,目不暇接,从而造成一种势若排山倒海的强烈艺术效果,使蜀道之难的描写,简直达到了登峰造极的地步。如果说上面山势的高危已使人望而生畏,那此处山川的险要更令人惊心动魄了。

       风光变幻,险象丛生。在十分惊险的气氛中,最后写到蜀中要塞剑阁,在大剑山和小剑山之间有一条三十里长的栈道,群峰如剑,连山耸立,削壁中断如门,形成天然要塞。因其地势险要,易守难攻,历史上在此割据称王者不乏其人。

       诗人从剑阁的险要引出对政治形势的描写。他化用西晋张载《剑阁铭》中“形胜之地,匪亲勿居”的语句,劝人引为鉴戒,警惕战乱的发生,并联系当时的社会背景,揭露了蜀中豺狼的“磨牙吮血,杀人如麻”,从而表达了对国事的忧虑与关切。唐天宝初年,太平景象的背后正潜伏着危机,后来发生的安史之乱,证明诗人的忧虑是有现实意义的。

       李白以变化莫测的笔法,淋漓尽致地刻画了蜀道之难,艺术地展现了古老蜀道逶迤、峥嵘、高峻、崎岖的面貌,描绘出一幅色彩绚丽的山水画卷。诗中那些动人的景象宛如历历在目。

《蜀道难》原文翻译及赏析

李白唐诗《蜀道难》原文翻译鉴赏

《蜀道难》是中国唐代大诗人李白的代表诗作。此诗袭用乐府旧题,以浪漫主义的手法,展开丰富的想象,艺术地再现了蜀道峥嵘、突兀、强悍、崎岖等奇丽惊险和不可凌越的磅礴气势,借以歌咏蜀地山川的壮秀,显示出祖国山河的雄伟壮丽,充分显示了诗人的浪漫气质和热爱自然的感情。下面是小编整理的李白唐诗《蜀道难》原文翻译鉴赏,欢迎大家阅读学习。

李白唐诗《蜀道难》原文翻译鉴赏 篇1

作品简介

《蜀道难》由李白创作,被选入《唐诗三百首》。这首诗是中国唐朝诗人李白的名篇,内容以山川之险言蜀道之难,充分显示了诗人的浪漫气质和热爱祖国河山的感情。《蜀道难》描写了大自然动人心魄的奇险与壮伟,给人以回肠荡气之感。诸多的画面此隐彼现,无论是山之高,水之急,河山之改观,林木之荒寂,连峰绝壁之险,皆有逼人之势,其气象之宏伟,其境界之阔大,确非他人可及。正如清代诗评家沈德潜所盛称:“笔势纵横,如虬飞蠖动,起雷霆于指顾之间。”从这首诗中可感受到诗人灵魂的飞动和落落大方自由的胸襟气度。正是这种鲜明强烈的主观性,才使得“蜀道”这一客观对象深深地印入读者心中,而难以忘怀。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。

原文

《蜀道难》

作者:李白

噫(yī)吁(xū)?(xī)(1)!危乎高哉!

蜀道之难,难于上青天。

蚕丛及鱼凫(fú)(2),开国何茫然!

尔来四万八千岁(3),不与秦塞(sài)通人烟。

西当太白有鸟道(4),可以横绝峨眉巅。 地崩山摧壮士死(5),然后天梯石栈(zhàn)相钩连。

上有六龙回日之高标(6),下有冲波逆折之回川(7)。

黄鹤之飞尚不得过,猿猱(náo)欲度愁攀援(8)。

青泥何盘盘(9)!百步九折萦(yíng)岩峦。

扪(mén)参(shēn)历井仰胁(xié)息(10),以手抚膺(yīng)坐长叹(11)。

问君西游何(几)时还,畏途?f(chán)岩不可攀。

但见悲鸟号(háo)古木,雄飞雌从绕林间。

又闻子规啼夜月(12),愁空山。

蜀道之难,难于上青天!使人听此凋朱颜。

连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

飞湍瀑流争喧?Yhuī)(13),?f(pīng)崖转(zhuàn)石万壑(hè)雷。

其险也若此,嗟(jiē)尔远道之人胡为(wèi)乎来哉(14)?

剑阁(15)峥(zhēng)嵘(róng)而崔嵬(wéi),一夫当关,万夫莫开(16)。

所守或匪亲,化为狼与豺。

朝避猛虎,夕避长蛇。

磨牙吮(shǔn)血(xuè),杀人如麻。

锦城虽云乐(17),不如早还家。

蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨(zī)嗟(jiē)(18)。

注解

(1)噫吁?剑菏穹窖浴K吴浴端尉拔墓?笔记》卷上:“蜀人见物惊异,辄曰‘噫吁?健?。”

(2)蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字。

(3)尔来:从那时以来。四万八千岁,夸张而大约言之。

(4)太白:太白山,又名太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白县一带)。鸟道:只有鸟能飞过的小路。

(5)地崩山摧壮士死:《华阳国志?蜀志》:“秦惠王知蜀王好色,许嫁五女于蜀。蜀遣五丁迎之。还到梓潼,见一大蛇入穴中。一人揽其尾掣之,不禁,至五人相助,大呼拽蛇,山崩时压杀五人及秦五女并将从,而山分为五岭。”

(6)六龙回日:《淮南子》注云:“日乘车,驾以六龙。羲和御之。日至此面而薄于虞渊,羲和至此而回六螭。”螭即龙。高标:指蜀山中可作一方之标识的最高峰。

(7)逆折:水流回旋。回川:有漩涡的河流。

(8)猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴类。

(9)青泥:青泥岭,在今甘肃徽县南,陕西略阳县北。《元和郡县志》卷二十二:“青泥岭,在县西北五十三里,接溪山东,即今通路也。悬崖万仞,山多云雨,行者屡逢泥淖,故号青泥岭。”

(10)扪参历井:参、井是二星宿名。古人把天上的星宿分别指配于地上的州国,叫做“分野”,以便通过观察天象来占卜地上所配州国的吉凶。参星为蜀之分野,井星为秦之分野。扪:用手摸。历:经过。胁息:屏气不敢呼吸。

(11)膺:胸。

(12)子规:即杜鹃鸟,蜀地最多,鸣声悲哀,若云“不如归去”。《蜀记》曰:“昔有人姓杜名宇,王蜀,号曰望帝。宇死,俗说杜宇化为子规。子规,鸟名也。蜀人闻子规鸣,皆曰望帝也。”这两句也有断为“又闻子规啼,夜月愁空山”的,但不如此文这种断法顺。

(13)喧?Y(huī):水流轰响声。?f(pīng)崖:水撞石之声。转,转动。

(14)胡为:为什么。

(15)剑阁:又名剑门关,在四川剑阁县北,是大、小剑山之间的一条栈道,长约三十余里。

韵译

唉呀呀,多么危险多么高峻伟岸!

蜀道真太难攀简直难于上青天。传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,

开国的年代实在久远无法详谈。自从那时至今约有四万八千年,

秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。西边太白山有飞鸟能过的小道。

从那小路走可横渡峨嵋山顶端。山崩地裂蜀国五壮士被压死了,

两地才有天梯栈道开始相通连。上有挡住太阳神六龙车的山巅,

下有激浪排空纡回曲折的大川。善于高飞的黄鹄尚且无法飞过,

即使猢狲要想翻过也愁于攀援。青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,

百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。可以摸到参、井星叫人仰首屏息,

用手抚胸惊恐不已坐下来长叹。好朋友呵请问你西游何时回还?

可怕的?岩山道实在难以登攀!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;

雄雌相随飞翔在原始森林之间。月夜听到的是杜鹃悲惨的`啼声,

令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!蜀道难走呵简直难于上青天,

叫人听到这些怎么不脸色突变?山峰座座相连离天还不到一尺;

枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;

水石相击转动象万壑鸣雷一般。那去处恶劣艰险到了这种地步;

唉呀呀你这个远方而来的客人,为了什么要来到这个地方?

剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守,千军万马也难攻占。

驻守的官员若不是皇家的近亲;难免要变为豺狼踞此为非造反。

清晨你要提心吊胆地躲避猛虎;傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。

豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒。

锦官城虽然说是个快乐的所在;如此险恶还不如早早地把家还。

蜀道太难走呵简直难于上青天;侧身西望令人不免感慨与长叹!

李白唐诗《蜀道难》原文翻译鉴赏 篇2

翻译

哎呀呀,真是太高啦。攀越蜀道真比登天还难!

蜀国有蚕丛和鱼凫两个君主,他们开国得时间距今十分遥远,从那时起大概有四万八千岁啦吧,蜀国就不曾与秦地有什么来往。往西去有座太白山,其山高峻无路可司行,唯有飞鸟可以飞过此山,直到蜀国得峨眉之巅。秦惠王之时,才有蜀王派五丁开山,传说这五位壮士因开山导致地崩山摧而仕烈牺牲,才使得蜀道得天梯石栈连结啦起来。

蜀中上有日神得六龙所驾之车所不能逾越得高山,下有回旋倒流得曲折而波涛汹涌得河流。善高飞得黄鹄想飞越而不敢过,善攀援得猿猴想攀登而发愁无处攀缘,其山之险就可想而知啦。青泥岭得泥路曲曲弯弯,百步九折萦绕着山峦。行人攀至高山之顶,伸手可以摸得着天上得参星和井星,紧张得透不过气来,只得坐下来抚着胸口长吁短叹。

老兄西游打算几时回来?这蜀道得峭岩险道,实在是不可登攀。山野之间,只能看到在古木中悲号得山鸟,雄飞雌从地在林间飞旋。月夜里,还可以听到子规凄凉得悲啼,在空山中传响回荡。攀越蜀道,真是比登天还难啊,此情此境,使听到得人都发愁得老啦许多。

离天不满一尺得险峻高峰,枯松倒挂得悬崖峭壁,飞流瀑布撞击着巨石在山谷中滚动,发出雷鸣般得轰响。这样危险得地方,你这位远道之人为什么还非要来这里不可呀?

更不消说那峥嵘而崔嵬得剑阁啦,在这里一夫当关,万夫冥开。如果在这里把守关隘得人不是朝廷得亲臣忠士,他们就会据险作乱,化为豺狠一般得匪徒。他们磨牙吮血,杀人如麻。人们就得像朝避猛虎、夕避长蛇那样地躲避他们得侵害。锦城那个地方虽然是个使人快乐得城市,但是依我看来,你还是赶快回家得好。攀越蜀道之难,真是比登天还难啊,我侧身西望,只好发出长长得慨叹?。

赏析

《蜀道难》是李白袭用乐府古题,展开丰富得想象,着力描绘啦秦蜀道路上奇丽惊险得山川,并从中透露啦对社会得某些忧虑与关切。

诗人大体按照由古及今,自秦入蜀得线索,抓住各处山水特点来描写,以展示蜀道之难。

从“噫吁?健钡健叭缓筇焯菔?栈相钩连”为一个段落。一开篇就极言蜀道之难,以感情强烈得咏叹点出主题,为全诗奠定啦雄放得基调。以下随着感情得起伏和自然场景得变化,“蜀道之难,难于上青天”得咏叹反复出现,像一首乐曲得主旋律一样激荡着读者得心弦。

说蜀道得难行比上天还难,这是因为自古以来秦、蜀之间被高山峻岭阻挡,由秦入蜀,太白峰首当其冲,只有高飞得鸟儿能从低缺处飞过。太白峰在秦都咸阳西南,是关中一带得最高峰。民谚云:“武公太白,去天三百。”诗人以夸张得笔墨写出啦历史上不可逾越得险阻,并融汇啦五丁开山得神话,点染啦神奇色彩,犹如一部乐章得前奏,具有引人入胜得妙用。下面即着力刻画蜀道得高危难行啦。

从“上有六龙回日之高标”至“使人听此凋朱颜”为又一段落。这一段极写山势得高危,山高写得愈充分,愈可见路之难行。你看那突兀而立得高山,高标接天,挡住啦太阳神得运行;山下则是冲波激浪、曲折回旋得河川。诗人不但把夸张和神话融为一体,直写山高,而且衬以“回川”之险。唯其水险,更见山势得高危。诗人意犹未足,又借黄鹤与猿猱来反衬。山高得连千里翱翔得黄鹤也不得飞度,轻疾敏捷得猿猴也愁于攀援,不言而喻,人行走就难上加难啦。以上用虚写手法层层映衬,下面再具体描写青泥岭得难行。

青泥岭,“悬崖万仞,山多云雨”(《元和郡县志》),为唐代入蜀要道。诗人着重就其峰路得萦回和山势得峻危来表现人行其上得艰难情状和畏惧心理,捕捉啦在岭上曲折盘桓、手扪星辰、呼吸紧张、抚胸长叹等细节动作加以摹写,寥寥数语,便把行人艰难得步履、惶悚得神情,绘声绘色地刻画出来,困危之状如在目前。

至此蜀道得难行似乎写到啦极处。但诗人笔锋一转,借“问君”引出旅愁,以忧切低昂得旋律,把读者带进一个古木荒凉、鸟声悲凄得境界。杜鹃鸟空谷传响,充满哀愁,使人闻声失色,更觉蜀道之难。诗人借景抒情,用“悲鸟号古木”、“子规啼夜月”等感情色彩浓厚得自然景观,渲染啦旅愁和蜀道上空寂苍凉得环境气氛,有力地烘托啦蜀道之难。

然而,逶迤千里得蜀道,还有更为奇险得风光。自“连峰去天不盈尺”至全篇结束,主要从山川之险来揭示蜀道之难,着力渲染惊险得气氛。如果说“连峰去天不盈尺”是夸饰山峰之高,“枯松倒挂倚绝壁”则是衬托绝壁之险。

诗人先托出山势得高险,然后由静而动,写出水石激荡、山谷轰鸣得惊险场景。好像一串**镜头:开始是山峦起伏、连峰接天得远景画面;接着平缓地推成枯松倒挂绝壁得特写;而后,跟踪而来得是一组快镜头,飞湍、瀑流、悬崖、转石,配合着万壑雷鸣得音响,飞快地从眼前闪过,惊险万状,目不暇接,从而造成一种势若排山倒海得强烈艺术效果,使蜀道之难得描写,简直达到啦登峰造极得地步。如果说上面山势得高危已使人望而生畏,那此处山川得险要更令人惊心动魄啦。

风光变幻,险象丛生。在十分惊险得气氛中,最后写到蜀中要塞剑阁,在大剑山和小剑山之间有一条三十里长得栈道,群峰如剑,连山耸立,削壁中断如门,形成天然要塞。因其地势险要,易守难攻,历史上在此割据称王者不乏其人。诗人从剑阁得险要引出对政治形势得描写。他化用西晋张载《剑阁铭》中“形胜之地,匪亲勿居”得语句,劝人引为鉴戒,警惕战乱得发生,并联系当时得社会背景,揭露啦蜀中豺狼得“磨牙吮血,杀人如麻”,从而表达啦对国事得忧虑与关切。唐天宝初年,太平景象得背后正潜伏着危机,后来发生得安史之乱,证明诗人得忧虑是有现实意义得。

李白以变化莫测得笔法,淋漓尽致地刻画啦蜀道之难,艺术地展现啦古老蜀道逶迤、峥嵘、高峻、崎岖得面貌,描绘出一幅色彩绚丽得山水画卷。诗中那些动人得景象宛如历历在目。

李白之所以描绘得如此动人,还在于融贯其间得浪漫主义激情。诗人寄情山水,放浪形骸。他对自然景物不是冷漠得观赏,而是热情地赞叹,借以抒发自己得理想感受。那飞流惊湍、奇峰险壑,赋予啦诗人得情感气质,因而才呈现出飞动得灵魂和瑰伟得姿态。诗人善于把想象、夸张和神话传说融为一体进行写景抒情。言山之高峻,则曰“上有六龙回日之高标”;状道之险阻,则曰“地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连”。诗人“驰走风云,鞭挞海岳”(陆时雍《诗镜总论》评李白七古语),从蚕丛开国说到五丁开山,由六龙回日写到子规夜啼,天马行空般地驰骋想象,创造出博大浩渺得艺术境界,充满啦浪漫主义色彩。透过奇丽峭拔得山川景物,仿佛可以看到诗人那“落笔摇五岳、笑傲凌沧洲”得高大形象。

唐以前得《蜀道难》作品,简短单薄。李白对东府古题有所创新和发展,用啦大量散文化诗句,字数从三言、四言、五言、七言,直到十一言,参差错落,长短不齐,形成极为奔放得语言风格。诗得用韵,也突破啦梁陈时代旧作一韵到底得程式。后面描写蜀中险要环境,一连三换韵脚,极尽变化之能事。所以殷?[编《河岳英灵集》称此诗“奇之又奇,自骚人以还,鲜有此体调”。

关于此篇,前人有种种寓意之说,断定是专为某人某事而作得。明人胡震亨、顾炎武认为,李白“自为蜀咏”,“别无寓意”。今人有谓此诗表面写蜀道艰险,实则写仕途坎坷,反映啦诗人在长期漫游中屡逢踬碍得生活经历和怀才不遇得愤懑,迄无定论。

李白唐诗《蜀道难》原文翻译鉴赏 篇3

        《蜀道难》古诗全文

        噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!

        蚕丛及鱼凫,开国何茫然!

        尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。

        西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。

        地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。

        上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。

        黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。

        青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。

        扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。

        问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。

        但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。

        又闻子规啼夜月,愁空山。

        蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!

        连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

        飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。

        其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!

        剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。

        所守或匪亲,化为狼与豺。

        朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。

        锦城虽云乐,不如早还家。

        蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!

        《蜀道难》古诗赏析

        《蜀道难》是乐府旧题,属《相和歌辞·瑟调曲》,原为短调,李白《蜀道难》衍为长篇,将体制、内容发展到极致,在唐代曾轰动当时诗坛。孟棨《本事诗》载:“ 李太白初自蜀至京师,舍于逆旅。贺监知章闻其名,首访之,既奇其姿,复请所为文。出《蜀道难》示之,读未竟,称叹者数四,号为谪仙?由是称誉光赫。 ”杜甫《寄李十二白二十韵》云:“ 昔年有狂客,号尔谪仙人。笔落惊风雨,诗成泣鬼神。声名从此大,汩没一朝伸。 ”可见,《蜀道难》是李白的成名作,有着震撼人心的艺术魅力!

        全诗第一部分,从“ 噫吁嚱 ”至“ 然后天梯石栈相钩连。 ”开篇避实就虚,凌空起势,连用三个表示惊愕的口语感叹词,叠用两个同义词,惊呼蜀道的高危险奇,在强烈感情支配下,用“ 蜀道之难,难于上青天 ”这个夸张的比喻,作为全诗的主旋律,为整个诗奠定雄放的基调。接着诗人宕开一笔,借神话传说,追叙秦蜀开辟道路的艰难。诗中充满了神秘离奇的色彩,似乎蜀道是神话传说的英雄人物和劳动人民共同开辟的。

        从“ 上有六龙回日之高标 ”至“ 嗟尔远道之人胡为乎来哉 ”为第二部分,具体描写由秦入蜀道路之难。先从总体上描绘山高水险,“ 上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川 ”,一上一下,一山一水,一高一险。神话中六龙驾着的太阳车至此,也只得退回,这是何等惊人的想象和夸张,但用在这里形容山之高,却非常形象而得当。接着又以由秦入蜀途中最曲折、最高险的青泥岭作为特写,抓住“ 扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹 ”两个典型细节的夸张描写,发挥了高度的想象力,使人真切地感受到百步九折、手摸星辰,以至山高缺氧、呼吸困难的奇幻境界,仿佛亲眼目睹了行人抚膺长叹的神情。至此蜀道之难行似乎已写到极处,忽然间笔锋一转,对友人发出了“ 问君西游何时还 ”的询问,提出了“ 畏途巉岩不可攀 ”的警告,引出旅愁,将诗情带入一个古木荒凉、悲鸟哀号、子规夜啼的氛围中。此处“ 蜀道之难难于上青天 ”的主旋律再起,加深了咏叹的效果。“ 连峰去天不盈尺 ”四句,具体描写连峰接天、枯松倒挂、飞流瀑布、砅崖转石、万壑雷鸣的奇景,以峭峰飞瀑生发,极言蜀道的险恶和惊心动魄,字句工整,音节铿锵顿挫。至此,诗人的感情又推向 *** ,不由得又一次发问:“ 嗟尔远道之人胡为乎来哉! ”与本节开头的“ 问君西游何时还 ”,遥相呼应。

       

        从“ 剑阁峥嵘而崔嵬 “ 至结尾为第三部分,写剑阁险要,蜀地险恶,规劝友人早返长安。“ 朝避猛虎 ”四句,以自然界之险象暗指社会现实之险象,表达诗人对现实的忧患之思,又一次明确警告友人:“ 锦城虽云乐,不如早还家。 ”接着诗人第三次发出“ 蜀道之难,难于上青天 ”的长叹,与开头、中间呼应,一唱三叹,有回肠荡气之感。结句“ 侧身西望长咨嗟 “ ,凝聚着诗人的无限感慨,“ 收得住,有无限遥情 ”(《唐宋诗醇》)。

        此诗采用七言为主的长短错落的歌行体裁,语言奔放而富于变化,忽而三言、四言,忽而五言、七言、乃至九言、十一言,随感情的起伏而变化,继承了《楚辞》、古乐府的传统,并有创新。诗中激荡着浪漫主义情怀,善于将想象、夸张和神话传说融为一体,写景抒情之中融进了诗人的个性气质,喷礴着一股奇气。所以唐人殷璠在《河岳英灵集》中赞赏此诗“ 奇之又奇,自骚人以还,鲜有此体调 ”。

        此诗作意历来众说纷纭,莫衷一是。明代的胡震亨《李诗通》和顾炎武《日知录》均以为“ 自为蜀咏 ”,“ 别无寓意 ”。但事实上此诗确有寓意,但疑非“ 刺严武 ”说、“ 刺章仇兼琼 ”说、“ 讽玄宗幸蜀 ”说、“ 讽友人早还家 ”说,等等。从此诗在敦煌唐写本唐诗选残卷里题作《古蜀道难》,可知李白本为规模古调而作,内容上沿用古调作意。六朝时代的阴铿《蜀道难》诗云:“ 蜀道难如此,功名讵可要! ”李白此诗借写蜀道艰险寄寓着功名难求的意思。中唐诗人姚合《送李馀及第归蜀》诗中说:“ 李白《蜀道难》,羞为无成归。子今称意行,蜀道安觉危 ”说明了李白此诗作意在唐认为是由于追求功名无成而归的作品,结合孟棨《本事诗》等的记载,可知此诗当是李白声名未振的开元年间初入长安求仕坎坷时所作,寄寓着功名难求的感慨!

       好了,今天关于“蜀道难原文及翻译注音”的话题就到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“蜀道难原文及翻译注音”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的生活中更好地运用所学知识。