您现在的位置是: 首页 > 好词好句 好词好句

蝶恋花晏殊注音版古诗_蝶恋花晏殊注音版古诗 槛菊愁烟兰泣露

zmhk 2024-05-22 人已围观

简介蝶恋花晏殊注音版古诗_蝶恋花晏殊注音版古诗 槛菊愁烟兰泣露       下面,我将为大家展开关于蝶恋花晏殊注音版古诗的讨论,希望我的回答能够解决大家的疑问。现在,让我们开始聊一聊蝶恋花晏殊注音版古诗的问题。1.晏殊蝶恋花原文 蝶恋花·槛

蝶恋花晏殊注音版古诗_蝶恋花晏殊注音版古诗 槛菊愁烟兰泣露

       下面,我将为大家展开关于蝶恋花晏殊注音版古诗的讨论,希望我的回答能够解决大家的疑问。现在,让我们开始聊一聊蝶恋花晏殊注音版古诗的问题。

1.晏殊蝶恋花原文 蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露原文及翻译

2.蝶恋花 晏殊诗意,它是诗还是词

3.蝶恋花古诗的音节 晏殊的 急急急

4.蝶恋花柳永拼音版

5.柳永蝶恋花注音

6.晏殊蝶恋花的“斜光到晓穿朱户”中的"斜"字的读音是什么?

蝶恋花晏殊注音版古诗_蝶恋花晏殊注音版古诗 槛菊愁烟兰泣露

晏殊蝶恋花原文 蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露原文及翻译

       1、原文:

        《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》

        宋代:晏殊

        槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。

        昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处?

        2、译文:

        栏外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花沾露好似默默饮泣。罗幕闲垂,空气微寒,一双燕子飞去。明月不明白离别之苦,斜斜的银辉直到破晓还穿入朱户。

        昨天夜里秋风劲吹,凋零了绿树。我独自登上高楼,望尽那消失在天涯的道路。想给我的心上人寄一封信。但是高山连绵,碧水无尽,又不知道我思念的人究竟在何处。

蝶恋花 晏殊诗意,它是诗还是词

       明月不谙离恨苦:明月不懂离别之苦。谙:读ān,熟悉;熟知。

       欲寄彩笺兼尺素:想将我的词作写在小彩纸上兼做书信寄给她。笺:读jiān,一种小幅面的华贵的纸张,古时用来题诗或写信。

蝶恋花古诗的音节 晏殊的 急急急

       《蝶恋花》是词牌名。

       《蝶恋花》是宋代文学家晏殊的词作。

       婉约派词人许多伤离怀远之作中,这是晏殊一首颇负盛名的词。

       它不仅具有情致深婉的共同特点,而且具有一般婉约词少见的寥阔高远的特色。它不离婉约词,却又某些方面超越了婉约词。

       此词写深秋怀人。上片描写苑中景物,运用移情于景的手法,注入主人公的感情,点出离恨;下片承离恨而来,通过高楼独望生动地表现出主人公望眼欲穿的神态,蕴含着愁苦之情。全词情致深婉而又寥阔高远,深婉中见含蓄,广远中有蕴涵,很好地表达了离愁别恨的主题。

       蝶恋花

       槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。

       昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处?

       译文

       清晨栏杆外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花沾露似乎是饮泣的露珠。罗幕之间透露着缕缕轻寒,一双燕子飞去。明月不明白离别之苦,斜斜的银辉直到破晓还穿入朱户。

       昨天夜里西风惨烈,凋零了绿树。我独自登上高楼,望尽那消失在天涯的道路。想给我的心上人寄一封信。但是高山连绵,碧水无尽,又不知道我的心上人在何处。

蝶恋花柳永拼音版

       作者:晏殊

       蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露

       槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。

       昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处!

       槛(jiàn)

       谙(ān)

柳永蝶恋花注音

       蝶恋花柳永拼音版如下:

       蝶恋花dié ,liàn, huā柳永liǔ ,yǒng伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。zhù,yǐ,wēi,lóu,fēng,xì,xì,wàng,jí,chūn,chóu,àn,àn,shēng,tiān,jì 草色烟光残照里,无言谁会凭栏意。

       cǎo,sè,yān,guāng,cán,zhào,lǐ,wú,yán,shuí,huì,píng,lán,yì 拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。nǐ,bǎ,shū,kuáng,tú,yī,zuì,duì,jiǔ,dāng,gē,qiáng,lè,huán,wú,wèi衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。yī,dài,jiàn,kuān,zhōng,bù,huǐ,wéi,yī,xiāo,dé,rén,qiáo,cuì。

《蝶恋花》作品鉴赏:

蝶恋花》又作《凤栖梧》,是同一词调的不同名称。这一词调经常用来表达“男女相思”的主题。上阕情、景交融,写作者登高望远,触景生情,春愁油然而生,由望远而怀远。下阕抒发情感,写作者为了排解相思之苦借酒浇愁,而结果相思未解更觉无趣,于是索性任自己的思绪飞扬,发出为了思念中的情人甘愿消瘦憔悴的感慨。

       衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。“黯然销魂者,惟别而已矣。”作者久久地站立在高楼之上,轻轻吹拂着他的面颊的春风勾起了他对远方情人的相思之情,于是在目力所及的天际,一股愁绪黯然升起并迅速蔓延开来。

       让愁绪生于天际,是为了让这愁绪由远而近、由小而大,这样既使人感受到作者的相思是那样的博大、那样的久长,也给无形的相思赋予了一种如云似雾的形象,使人们仿佛看到了愁绪的翻涌、思念的流动。另外,魂牵梦绕的情人远在他乡,人们不由得会产生这样的联想——那生于天际的愁绪或许就是她“放飞”的!

       虽然天各一方,无法相见,但思念的愁绪将两人紧紧地联系在了一起,这样的意境,这样的表现手法,巧妙、浑厚而又浪漫天成。

晏殊蝶恋花的“斜光到晓穿朱户”中的"斜"字的读音是什么?

       dié liàn huā

       蝶恋花

       宋 柳永

       sòng liǔ yǒng

       zhù yǐ wēi lóu fēng xì xì , wàng jí chūn chóu , àn àn shēng tiān jì 。

       伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

       cǎo sè yān guāng cán zhào lǐ , wú yán shuí huì píng lán yì 。

       草色烟光残照里,无言谁会凭栏意。

       nǐ bǎ shū kuáng tú yī zuì ,duì jiǔ dāng gē , qiáng lè huán wú wèi 。

       拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。

       yī dài jiàn kuān zhōng bù huǐ ,wéi yī xiāo dé rén qiáo cuì 。

       衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

蝶恋花晏殊古诗

       肯定读XIE了。读XIA的时候是为了押前韵,一般是诗句的尾字。细雨鱼儿出, 微风燕子斜。 斜的读音是XIA,远上寒山石径斜,也读XIA,押韵的需要。

       读《汉语大字典》时,时常发现一个字在小字典可能只一个读音,在这个字典里会注出多种读音,后来,越往下读越觉得没有什么好奇怪的。历史那么长,地域那么大,大家读音随时代或地域变化是正常的,如果从古时到现在,从中原到边塞,大家都读同一个音,事情反倒让人奇怪了。

       我家乡话里把红薯或白薯叫做薯,发音接近fū,离我们村子几十里的地方,音就变化了,他们嘲笑我们说,“应该读地瓜(轻声gu)。”离我们村三里路的村子,那里的同学也嘲笑我们:“你们说‘你踩(chài)我脚(júe)了’,错了,应该说‘你踩(chǎi)我脚(júe)了。”这种发音上“三里不同天”的例子也许是极端了些,但也说明一个字大家发不同音是正常的。

       我曾谈到过军训教官的口令“一二一”听上去像“牙奥牙”,“稍息”像“扫西”。家乡话里“他”字不发“tā”而发成“te”,甚至老一辈人把“他们”发成“t?nmen”的,我听上去就觉得这个词有一种古色古香的韵味。“他”发成“te”,很像英语里“he”“she”的长音发成短音。

       陈寅恪的“恪”字到底发“kè”还是读què。陈先生说应读kè,有人又问:“为什么大家都叫你寅què,你不予以纠正呢?”陈先生笑着反问:“有这个必要吗?”—这,有人评论道,“表现出一个大学者对汉语语音演变复杂性的深刻了解(/cul/news/2009/03-19/1609610.shtml)”。

       “远上寒山石径斜”的“斜”字,旧读xiá,我仍然不赞成读今音xié,没有(也不需要)太多的原因,就是考虑诗中押韵。读xiá诗就押韵,读xié诗就不押韵了,这种例子,随便拿过一本诗集来,就能找到。不理解为什么“斜”这个字的读音也非要与时俱进不可,好像在注释里加上一句“旧读xiá” 历史就开了倒车一样?还不至于吧。

       又想起了余秋雨在青年歌手大赛中作为综合素质评委所犯的一个读音错误,把“仁者乐(yào)山”读成“仁者乐(lè)山”。 然而,余先生对自己的错却不以为然—“多大的事啊,要用炮轰?”本来,常人读错一个两个字算不得什么大事,自然没有必要炮轰的。但余秋雨与常人不一样,他是文化大师,人们的要求自然要严格些,何况,他还每每批评歌手文化素质差呢?不能轮到自己出错了,就换标准了而宽要求吧,否则,岂不成“宽以律己,严以待人”了。

       如果拿“呆板”“标识”等作例子来辩护,说,过去读“呆(ái)板”现在读“呆(dái)板”,过去读“标识(zhì)现在读“标识(shí),乍听起来有点道理,实际上却不一样。“呆板”与“标识”的演变是字典里承认的,而“仁者乐(yào)山”并没有发展为“仁者乐(lè)山”,也不太可能从余先生错读的那一刻而完成演变。

       可以用知识来保全自己的脸面,甚至可以强词而不顾逻辑,不过在这个过程中,人们会看出大师对待错误的态度,还有为后学所树立的榜样。

       附:一些含有“斜”字的诗

       1、 乌衣巷 刘禹锡

       朱雀桥边野草花,

       乌衣巷口夕阳斜(xiá)。

       旧时王谢堂前燕,

       飞入寻常百姓家。

       2、 寒食 韩翃

       春城无处不飞花,

       寒食东风御柳斜(xiá)。

       日暮汉宫传蜡烛,

       轻烟散入五侯家.

       3、 丰乐亭游春 欧阳修

       红树青山日欲斜(xiá),

       长郊草色绿无涯。

       游人不管春将老,

       来往亭前踏落花。

       4、 过故人庄 孟浩然

       故人具鸡黍,邀我至田家。

       绿树村边合,青山郭外斜(xiá)。

       开轩面场圃,把酒话桑麻。

       待到重阳日,还来就菊花。

       5、春江花月夜 张若虚

       ……

       昨夜闲潭梦落花,

       可怜春半不还家。

       江水流春去欲尽,

       江潭落月复西斜(xiá)。

       ……

       6、 禹庙 杜甫

       禹庙空山里,秋风落日斜(xiá)。

       荒庭垂桔柚,古屋画龙蛇。

       云气生虚壁,江声走白沙。

       早知乘四载,疏凿控三巴。

       7、月夜 刘方平

       更深月色半人家,北斗阑干南斗斜(xiá)。

       今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。

       8、寄人 张泌

       别梦依依到谢家,小廊回合曲栏斜(xiá)。

       多情只有春庭月,犹为离人照落花。

       9、雨过山村 王建

       雨里鸡鸣一两家, 竹溪村路板桥斜(xiá)。

       妇姑相唤浴蚕去, 闲着中庭栀子花。

        在平平淡淡的日常中,大家都接触过很多优秀的古诗吧,古诗有四言、五言、七言、杂言等多种形式。究竟什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是我整理的蝶恋花晏殊古诗,欢迎大家分享。

        蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露

        作者:晏殊

        槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。

        昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处!

        注释

        ①槛(kǎn):栏杆。

        ②罗幕:丝罗的帷幕,富贵人家所用。

        ③朱户:犹言朱门,指大户人家。

        ④尺素:书信的代称。古人写信用素绢,通常长约一尺,故称尺素,语出《古诗》“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”。

        翻译

        栏杆(槛在这里念kǎn,栏杆的意思)外,菊花被轻烟笼罩,好象含着愁;兰叶上挂着露珠,好象在哭泣。罗幕闲垂,空气微冷;一双燕子飞去了。明月不知道离别的愁苦。斜斜地把月光照进屋子里,直到天明。

        昨天夜里,秋风吹落碧树的叶子。我独自登上高楼,看路消失在天涯。想寄一封信。但是山水迢迢,我想念的人在哪里呢?

        赏析

        此为晏殊写闺思的名篇。词之上片运用移情于景的手法,选取眼前的景物,注入主人公的感情,点出离恨;下片承离恨而来,通过高楼独望把主人公望眼欲穿的神态生动地表现出来。王国维《人间词话》中把此词“昨夜西风”三句和柳永、辛弃疾的词句一起比作治学的三种境界,足见此词之负盛名。全词深婉中见含蓄,广远中有蕴涵。

        起句写秋晓庭圃中的.景物。菊花笼罩着一层轻烟薄雾,看上去似乎脉脉含愁;兰花上沾有露珠,看起来又象默默饮泣。兰和菊本就含有某种象喻色彩(象喻品格的幽洁),这里用“愁烟”、“泣露”将它们人格化,将主观感情移于客观景物,透露女主人公自己的哀愁。“愁”、“泣”二字,刻画痕迹较显,与大晏词珠圆玉润的语言风格有所不同,但借外物抒写心情、渲染气氛、塑造主人公形象方面自有其作用。

        次句“罗幕轻寒,燕子双飞去。”写新秋清晨,罗幕之间荡漾着一缕轻寒,燕子双双穿过帘幕飞走了。

        这两种现象之间本不一定存联系,但充满哀愁、对节候特别敏感的主人公眼中,那燕子似乎是因为不耐罗幕轻寒而飞去。这里,与其说是写燕子的感觉,不如说是写帘幕中人的感受,而且不只是生理上感到初秋的轻寒,而且心理上也荡漾着因孤孑凄凄而引起的寒意。燕的双飞,更反托出人的孤独。这两句纯写客观物象,表情非常微婉含蓄。接下来两句“明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。”从今晨回溯昨夜,明点“离恨”,情感也从隐微转为强烈。明月本是无知的自然物,它不了解离恨之苦,而只顾光照朱户,原很自然;既如此,似乎不应怨恨它,但却偏要怨。这种仿佛是无理的埋怨,却有力地表现了女主人公离恨的煎熬中对月彻夜无眠的情景和外界事物所引起的怅触。

        “昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。”过片承上“到晓”,折回写今晨登高望远。“独上”应上“离恨”,反照“双飞”,而“望尽天涯”正从一夜无眠生出,脉理细密。“西风凋碧树”,不仅是登楼即目所见,而且包含有昨夜通宵不寐卧听西风落叶的回忆。碧树因一夜西风而尽凋,足见西风之劲厉肃杀,“凋”字正传出这一自然界的显著变化给予主人公的强烈感受。景既萧索,人又孤独,几乎言尽的情况下,作者又出人意料地展现出一片无限广远寥廓的境界:“独上高楼,望尽天涯路。”这里固然有凭高望远的苍茫之感,也有不见所思的空虚怅惘,但这所向空阔、毫无窒碍的境界却又给主人公一种精神上的满足,使其从狭小的帘幕庭院的忧伤愁闷转向对广远境界的骋望,这是从“望尽”一词中可以体味出来的。这三句尽管包含望而不见的伤离意绪,但感情是悲壮的,没有纤柔颓靡的气息;语言也洗净铅华,纯用白描。这三句是此词中流传千古的佳句。

        高楼骋望,不见所思,因而想到音书寄远:“欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处!”彩笺,这里指题诗的诗笺;尺素,指书信。两句一纵一收,将主人公音书寄远的强烈愿望与音书无寄的可悲现实对照起来写,更加突出了“满目山河空念远”的悲慨,词也就这渺茫无着落的怅惘中结束。“山长水阔”和“望尽天涯”相应,再一次展示了令人神往的境界,而“知何处”的慨叹则更增加曳不尽的情致。

        婉约派词人许多伤离怀远之作中,这是一首颇负盛名的词。它不仅具有情致深婉的共同特点,而且具有一般婉约词少见的寥阔高远的特色。它不离婉约词,却又某些方面超越了婉约词。

       好了,关于“蝶恋花晏殊注音版古诗”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“蝶恋花晏殊注音版古诗”有更深入的了解,并且从我的回答中得到一些启示。