您现在的位置是: 首页 > 好词好句 好词好句
不负如来不负卿全诗_不负如来不负卿全诗解释翻译
zmhk 2024-06-02 人已围观
简介不负如来不负卿全诗_不负如来不负卿全诗解释翻译 现在,请允许我来为大家详细解释一下不负如来不负卿全诗的问题,希望我的回答能够帮助到大家。关于不负如来不负卿全诗的讨论,我们正式开始。1.不负如来不负卿的全诗
现在,请允许我来为大家详细解释一下不负如来不负卿全诗的问题,希望我的回答能够帮助到大家。关于不负如来不负卿全诗的讨论,我们正式开始。
1.不负如来不负卿的全诗是什么?
2.世上安得两全法,不负如来不负卿的全诗是什么?
3.世间安得两全法,不负如来不负卿. 的上两句是什么?
4.“不负如来不负卿”这句是出自哪里的?
不负如来不负卿的全诗是什么?
不负韶华不负卿的意思是:韶华,指美好的时光,常指春光。指两个人长久的在一起,共同享受美好的月光,不辜负光阴,不辜负你,是男对女表白爱情的海誓山盟。
这个世界怎么会有两全其美的办法,能够既不辜负美好的青春年华,也不辜负心仪的红颜知己。
这句话出自《三国》之孔明借东风的篇章,表面意思是说,得到了上天东风的垂怜,意思是若得到别人的帮助,定不辜负时间和帮助的那个人。
扩展资料:
1、原诗出自六世达赖喇嘛仓央嘉措,诗中最后两句为:
曾虑多情损梵行, 入山又恐别倾城,
世间安得双全法, 不负如来不负卿。
2、网上多传源于六世达赖仓央嘉措的诗:
“曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城。(也作自恐多情损梵行,入山又怕误倾城)世间安得双全法,不负如来不负卿。”
意思:如果动情了,就负了如来(佛法);如果不动情,就辜负了“她”(爱情)。仓央嘉措是天生的活佛,西藏著名的诗人,可他也是个情种。他十五岁才从民间接到布达拉宫中,在此之前一直接受着可以婚嫁的习俗教育。活佛的身份使他无法和情人在一起,他的多情也不容于世俗礼。
参考资料:
百度百科-不负如来不负卿
世上安得两全法,不负如来不负卿的全诗是什么?
不负卿前面是不负如来。出处:仓央嘉措《六世达 赖》:“曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城,世间安得两全法,不负如来不负卿。”
译文:之前一直担忧多情会有损个人的修行,一心想要躲避尘世去修行又唯恐与倾心的佳人离别,人世间如何能够找到两全的事情呢?既可以不辜负佛祖如来,也不能不辜负最爱的姑娘。
不负如来不负卿赏析
“世上安得双全法,不负如来不负卿”,人生当中总会拥有二难的时候,好比佛法是仓央嘉措一定要去遵从的事,可是面对心爱的人如何能够做到不辜负,这就是很艰难的选择。如果人生中没有相遇,是不是就会相爱,也就不会有那么多的遗憾了。
爱情不是人生的必需品,可是没有了爱情,人生就会少了很多的滋味。但是爱情也是一件可遇不可求的事情,如果遇到了,不要轻言去放弃,因为很可能一次的错过就再也不会遇见了。
也许有时候爱情会和很多事情产生矛盾,那就需要去找到一个平衡点,如果这个人值得你放弃一些身外之物,那么就不要犹豫,如果这个不值得,那么久及早放手,人生很纠结,但是不爱的话就不要不纠缠。
世间安得两全法,不负如来不负卿. 的上两句是什么?
世上安得两全法不负如来不负卿的解释是:世间哪里有让你两全其美的办法,既不辜负如来,又不辜负她。这首诗的全句是:美人不是母胎生,应是桃花树长成,已恨桃花容易落,落花比汝尚多情。静时修止动修观,历历情人挂目前,若将此心以学道,即生成佛有何难。
结尽同心缔尽缘,此生虽短意缠绵,与卿再世相逢日,玉树临风一少年。不观生灭与无常,但逐轮回向死亡,绝顶聪明矜世智,叹他于此总茫茫。
山头野马性难驯,机陷犹堪制彼身,自叹神通空具足,不能调伏枕边人。欲倚绿窗伴卿卿,颇悔今生误道行。有心持钵丛林去,又负美人一片情。
静坐修观法眼开,祈求三宝降灵台,观中诸圣何曾见。不请情人却自来。入山投谒得道僧,求教上师说因明。争奈相思无拘检,意马心猿到卿卿。自恐多情损梵行,入山又怕误倾城,世间安得双全法,不负如来不负卿。
世上安得两全法不负如来不负卿不同译文的翻译是:
1、于道泉译本:若要随彼女的心意,今生与佛法的缘分断绝了;若要往空寂的山岭间去云游,就把彼女的心愿违背了。
事实上译诗的前两句才是对仓央嘉措情歌的翻译,后面两句纯系借题发挥了,从翻译角度来说是不合格的,违背了起码的“信”的要求,完全是一种再创造。
2、曾缄对照于译本:自己的意中人儿,若能成终身的伴侣。犹如从大海底中,得到一件珍宝。一个“此身似历茫茫海”,境界顿出。
再如:别后行踪费我猜,可曾非议缚阳台。同行只有钗头凤,不解人前告密来。
对照于译本:终身伴侣啊我一想到你,若没有信义和廉耻,头髻上带的松石,是不会说话的啊,完全是全新的创作了。
“不负如来不负卿”这句是出自哪里的?
上两句:曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城。直译:之前一直担忧多情会有损个人的修行,一心想要躲避尘世去修行又唯恐与倾心的佳人离别,世间哪里有让你两全其美的办法,既不辜负如来,又不辜负她。 ?
出自六世达赖仓央嘉措的诗。
全诗如下:
美人不是母胎生, 应是桃花树长成,
已恨桃花容易落, 落花比汝尚多情。
静时修止动修观,历历情人挂目前,
若将此心以学道, 即生成佛有何难?
结尽同心缔尽缘, 此生虽短意缠绵,
与卿再世相逢日, 玉树临风一少年。
不观生灭与无常, 但逐轮回向死亡,
绝顶聪明矜世智, 叹他于此总茫茫。
山头野马性难驯, 机陷犹堪制彼身,
自叹神通空具足, 不能调伏枕边人。
欲倚绿窗伴卿卿, 颇悔今生误道行。
有心持钵丛林去, 又负美人一片情。
静坐修观法眼开, 祈求三宝降灵台,
观中诸圣何曾见? 不请情人却自来。
入山投谒得道僧, 求教上师说因明。
争奈相思无拘检, 意马心猿到卿卿。
曾虑多情损梵行, 入山又恐别倾城,
世间安得两全法, 不负如来不负卿。
(注:原文为藏文,此诗为曾缄先生翻译为汉语)
扩展资料:
仓央嘉措是藏族最著名的诗人之一,他所写的诗歌驰名中外,不但在藏族文学史上有重要的地位,在藏族人民中产生了广泛深远的影响,而且在世界诗坛上也是引人注目的一朵奇花异葩。引起了不少学者的研究兴趣。
藏文原著有的以手抄本问世,有的以木刻版印出,有的以口头形式流传。足见藏族人民喜爱之深。汉文译本公开发表和出版者至少有十种,或用整齐的五言或七言,或用生动活泼的自由诗,受到国内各族人民的欢迎;英文译本于1980年出版,于道泉教授于藏文原诗下注以汉意,又译为汉文和英文。
汉译文字斟句酌,精心推敲,忠实准确并保持原诗风姿,再加上赵元任博士的国际音标注音,树立了科学地记录整理和翻译藏族文学作品的典范。仓央嘉措在藏族诗歌上的贡献是巨大的,开创了新的诗风,永远值得纪念和尊敬。
仓央嘉措14年的乡村生活,又使他有了大量尘世生活经历及他本人对自然的热爱,激发他诗的灵感。他不仅没有以教规来约束自己的思想言行,反而根据自己独立的思想意志,写下了许多缠绵的“情歌”。
他的诗歌约66首,因其内容除几首颂歌外,大多是描写男女爱情的忠贞、欢乐,遭挫折时的哀怨,所以一般都译成《情歌》。《情歌》的藏文原著广泛流传,有的以口头形式流传,有的以手抄本问世,有的以木刻本印出,足见藏族读者喜爱之深。
中文译本海内外至少有10种,国外有英语、法语、日语、俄语、印地等文字译本。
参考资料:
不负如来不负卿-百度百科
仓央嘉措-百度百科
“不负如来不负卿”出自第六代达赖喇嘛仓央嘉措的情歌。六世达赖仓央嘉措全诗如下:
美人不是母胎生, 应是桃花树长成,已恨桃花容易落, 落花比汝尚多情。
静时修止动修观,历历情人挂目前,若将此心以学道, 即生成佛有何难?
结尽同心缔尽缘, 此生虽短意缠绵,与卿再世相逢日, 玉树临风一少年。
不观生灭与无常, 但逐轮回向死亡,绝顶聪明矜世智, 叹他于此总茫茫。
山头野马性难驯, 机陷犹堪制彼身,自叹神通空具足, 不能调伏枕边人。
欲倚绿窗伴卿卿, 颇悔今生误道行。有心持钵丛林去, 又负美人一片情。
静坐修观法眼开, 祈求三宝降灵台,观中诸圣何曾见? 不请情人却自来。
入山投谒得道僧, 求教上师说因明。争奈相思无拘检, 意马心猿到卿卿。
曾虑多情损梵行, 入山又恐别倾城,世间安得两全法, 不负如来不负卿。
(注:原文为藏文,此诗为曾缄先生翻译为汉语)
扩展资料:
不负如来不负卿网上多传源于六世达赖仓央嘉措的诗:“曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城。(也作自恐多情损梵行,入山又怕误倾城)世间安得两全法,不负如来不负卿。”意思: 如果动情了,就负了如来(佛法);如果不动情,就辜负了“她”(爱情)。仓央嘉措(藏文:?;Tshangs-dbyangs-rgya-mtsho1683.03.01-1706.11.15),门巴族,六世达赖喇嘛,法名罗桑仁钦仓央嘉措,西藏历史上著名的诗人、政治人物。
康熙二十二年(1683年)仓央嘉措生于西藏南部门隅纳拉山下宇松地区乌坚林村的一户农奴家庭,父亲扎西丹增,母亲次旺拉姆。家中世代信奉宁玛派佛教。
康熙三十六年(1697年)被当时的西藏摄政王第巴·桑结嘉措认定为五世达赖的转世灵童,同年在桑结嘉措的主持下在布达拉宫举行了坐床典礼。康熙四十四年(1705年)被废,据传在康熙四十五年(1706年)的押解途中圆寂。
仓央嘉措是西藏最具代表的民歌诗人,写了很多细腻真挚的诗歌,其中最为经典的是拉萨藏文木刻版《仓央嘉措情歌》。
参考资料:不负如来不负卿 (仓央嘉措的诗句)-百度百科好了,关于“不负如来不负卿全诗”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“不负如来不负卿全诗”有更深入的了解,并且从我的回答中得到一些启示。