您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言
子衿注音版原文及翻译_子衿注音版原文及翻译朗诵
zmhk 2024-06-01 人已围观
简介子衿注音版原文及翻译_子衿注音版原文及翻译朗诵 大家好,今天我将为大家讲解子衿注音版原文及翻译的问题。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我
大家好,今天我将为大家讲解子衿注音版原文及翻译的问题。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来看看吧。
1.子衿古诗 有关子衿古诗全文翻译
2.式微和子衿原文拼音版
3.子衿原文及翻译
4.诗经《子衿》的全文翻译、赏析
5.子衿原文及翻译注释赏析
子衿古诗 有关子衿古诗全文翻译
1、原文:青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!
2、译文:青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾会你,难道你就此断音信?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。一天不见你的面啊,好像已有三月长啊!
式微和子衿原文拼音版
qingqingzijin,youyouwoxin。zongwobuwang,ziningbuyiyin?qingqingzipei,youyouwosi。zongwobuwang,ziningbulai?tiaoxTtaxi,zaichengquexT。yTribujian,rusanyuexTqingqingzijin,youyouwoxin。zongwobuwang,ziningbuyiyin?
青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
qingqingzipei,youyouwosi。zongwobuwang,ziningbulai?
青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
tiaoxTtaxi,zaichengquexT。yTribujian,rusanyuexT。
挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。
释义
青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?我来回踱着步子呵,在这高高城楼上啊。一天不见你的面呵,好像已有三月长啊。
诗经
《诗经》,是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》《白华》《华黍》《由庚》《崇丘》《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。
《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。诗经在内容上分为《风》《雅》《颂》三个部分。《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》《鲁颂》和《商颂》。
孔子曾概括《诗经》宗旨为“无邪”,并教育弟子读《诗经》以作为立言、立行的标准。先秦诸子中,引用《诗经》者颇多,如孟子、荀子、墨子、庄子、韩非子等人在说理论证时,多引述《诗经》中的句子以增强说服力。至汉武帝时,《诗经》被儒家奉为经典,成为《六经》及《五经》之一。
《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。
名称由来
《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。虽多,亦奚以为?”
司马迁记载的也是这一名称,如:“《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。”
因为后来传世的版本中共记载有311首,为了叙述方便,就称作“诗三百”。之所以改称《诗经》,是由于汉武帝以《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为五经的缘故。
创作背景
关于此诗的背景,现代学者一般认为这是一首情歌。歌者热烈着一位青年,他们相约在城阙见面,但久等不至,歌者望眼欲穿,焦急地来回走动,埋怨情人不来赴约,更怪他不捎信来,于是唱出此诗寄托其情思。
这首写一个女子在城楼上等候他的恋人。全诗三章,采用倒叙手法。前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”",“青青子佩",是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。
子衿原文及翻译
式微和子衿原文拼音版如下:式微 拼音版:
shì wēi,shì wēi ,hú bù guī ?
式微,式微,胡不归?
wēi jūn zhī gù ,hú wéi hū zhōng lù !
微君之故,胡为乎中露!
shì wēi ,shì wēi ,hú bù guī ?
式微,式微,胡不归?
wēi jūn zhī gōng ,hú wéi hū ní zhōng !
微君之躬,胡为乎泥中!
子衿拼音版:
zǐ jīn
子衿
qīng qīng zǐ jīn , yōu yōu wǒ xīn 。
青青子衿,悠悠我心。
zòng wǒ bù wǎng , zǐ níng bù sì yīn ?
纵我不往,子宁不嗣音?
qīng qīng zǐ pèi , yōu yōu wǒ sī 。
青青子佩,悠悠我思。
zòng wǒ bù wǎng , zǐ níng bù lái ?
纵我不往,子宁不来?
tiāo xī dá xī , zài chéng què xī 。
挑兮达兮,在城阙兮。
yī rì bù jiàn , rú sān yuè xī 。
一日不见,如三月兮。
《邶风·式微》赏析:
《邶风·式微》诗凡二章,都以“式微,式微,胡不归”的设问句起调,紧接着便交待了原因:“微君之故,胡为乎中露”;“微君之躬,胡为乎泥中”。意思是说,为了君主的事情,为了养活他们的贵体,才不得不终年累月、昼夜不辍地在露水和泥浆中奔波劳作。短短二章,寥寥几句,受奴役者的非人处境以及他们对统治者的满腔愤懑,给读者留下极其深刻的印象。
在艺术上,这首诗有两个特点。一是以设问强化语言效果。从全诗看,“式微,式微,胡不归”,并不是有疑而问,而是胸中早有定见的故意设问。
诗人遭受统治者的压迫,夜以继日地在野外干活,有家不能回,苦不堪言,自然要倾吐心中的牢骚不平,但如果是正言直述,则易于穷尽,采用这种虽无疑而故作有疑的设问形式,使诗篇显得宛转而有情致,同时也引人注意,启人以思,所谓不言怨而怨自深矣。
二是以韵脚烘托情感气氛。全诗共二章十句,不仅句句用韵,而且每章换韵,故而全诗词气紧凑,节奏短促,情调急迫,充分表达出了服劳役者的苦痛心情以及他们日益增强的背弃暴政的决心。从此诗所用韵脚分析,前章用微韵、鱼韵,后章为微韵、侵韵,这些韵部都较适合表达哀远沉痛的情绪。诗人的随情用韵,使诗情借着韵脚所体现的感情基调获得了充分的强调。
诗经《子衿》的全文翻译、赏析
子衿原文及翻译如下:1、青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
译:青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传音讯?
2、青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
译:青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗?
3、挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!
译:走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。一天不见你的面啊,好像有几个月那么长!
子衿的影响:
《子衿》是《诗经郑风》的一篇。全诗三章,每章四句。为先秦时代郑地汉族民歌。由于子衿是古代学子的服饰,故《毛诗序》认为是“刺学校废也”,但从全诗来看,更像是对友人的诚挚的思念。朱熹《诗集传》认为描写*奔,不确。春秋时期,礼崩乐坏,君子之间互相勉励,不愿须臾分离。此诗深切表达了人与人之间的真情,一直被后人所传诵。
由于孔子曾说过“诗三百,一言以蔽之,曰思无邪。”经学家便将《诗经》的每首诗都套上“思无邪”的灵光圈,致使一部《诗经》竞成了儒家的道德教科书。如本篇《子衿》认为“刺学校废也,乱世则学校不修焉”。
孔颖达疏进一步解释说:“郑国衰乱不修学校,学者分散,或去或留,故陈其留者恨责去者之辞,以刺学校之废也。经三章皆陈留者责去者之辞也。”
子衿原文及翻译注释赏析
1,全文及翻译:《子衿》
青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!
白话文释义:
青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?
青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。一天不见你的面啊,好像已有三月长啊!
2,赏析:
这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。全诗三章,采用倒叙手法。前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。
如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
扩展资料
《国风·郑风·子衿》是《诗经》中的一首诗。全诗三章,每章四句。为先秦时代郑地的华夏族民歌。此诗写单相思,描写一个女子思念她的心上人。每当看到颜色青青的东西,女子就会想起心上人青青的衣领和青青的佩玉。
于是她登上城门楼,就是想看见心上人的踪影。如果有一天看不见,她便觉得如隔三月。全诗充分描写了女子单相思的心理活动,维肖维妙,而且意境很美,是一首难得的优美的情歌,成为中国文学史上描写相思之情的经典之作,其中“一日不见,如三月兮”更是千古名句。
《子衿》是一首流传于唐朝的爱情诗歌,作者是唐代著名诗人白居易。这首诗以深情的笔触描绘了作者对心爱女子的思念之情,表达了对爱情的无限向往和珍视。以下是《子衿》的原文及翻译注释赏析:原文:
夫人自承比貂蝉,妾自比孙尚香。
两人何必较短长,各自乐儿郎翁。
妾本姓周,字小娟,夫人姓卢,号子衿。
妾本不解书,夫人善弹琴。
忽遇夫人心相许,愿为西南枕席人。
夫人有疾在肺腑,妾身轻如鸿毛鸟。
夫人欲得尽心事,妾愿随夫人远游。
夫人恩重情深深,妾心如秋水长存。
夫人若不念旧情,妾亦不忘初心。
翻译注释:
夫人自承比貂蝉,妾自比孙尚香。
夫人自认为貂蝉,妾自认为孙尚香。
两人何必较短长,各自乐儿郎翁。
两人无需比较长短之分,各自享受自己的爱情。
妾本姓周,字小娟,夫人姓卢,号子衿。
我本姓周,字小娟,夫人姓卢,号子衿。
妾本不解书,夫人善弹琴。
我不懂得读书,夫人擅长弹琴。
忽遇夫人心相许,愿为西南枕席人。
突然遇到夫人,相互倾心,愿意成为夫妻。
夫人有疾在肺腑,妾身轻如鸿毛鸟。
夫人患有肺腑之疾,而我轻如鸿毛之鸟。
夫人欲得尽心事,妾愿随夫人远游。
夫人想要实现心愿,我愿意随夫人远游。
夫人恩重情深深,妾心如秋水长存。
夫人的恩情深厚,我对他的爱意如秋水般长久。
夫人若不念旧情,妾亦不忘初心。
如果夫人不再怀念过去的爱情,我也不会忘记最初的心意。
步骤一:理解诗歌背景
《子衿》是一首唐代的爱情诗歌,诗歌中的“夫人”指的是白居易的妻子卢氏,而“妾”则是白居易的情人周小娟。在唐代,男女之间的婚姻往往是由家长包办的,而白居易和卢氏的婚姻也是如此。但是,白居易和周小娟之间的爱情却是自由恋爱的产物。他们之间的感情并没有被社会道德所束缚,因此,他们的爱情也显得更加纯粹和真挚。
步骤二:欣赏诗歌内容
在《子衿》中,白居易以简洁的语言,表达了对情人周小娟的思念之情,同时也表达了对妻子卢氏的尊重和珍视。整首诗歌中,白居易没有过多的表达自己的感情,而是以一种平和的态度,表达了他对爱情的态度和对妻子与情人的感情的理解。
步骤三:理解诗歌意义
《子衿》是一首关于爱情的诗歌,它表达了作者对爱情的向往和珍视。在唐代的封建社会中,男女之间的婚姻往往是由家长包办的,而爱情则是被社会道德所束缚的。然而,白居易的爱情却是自由恋爱的产物,他们之间的感情并没有被社会道德所束缚。因此,这首诗歌也可以被看作是对自由恋爱的赞美和对爱情的珍视。
今天关于“子衿注音版原文及翻译”的讨论就到这里了。希望通过今天的讲解,您能对这个主题有更深入的理解。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。我将竭诚为您服务。
下一篇:准组词词