您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言

长恨歌白居易翻译_长恨歌白居易翻译全文

zmhk 2024-06-15 人已围观

简介长恨歌白居易翻译_长恨歌白居易翻译全文       大家好,今天我想和大家探讨一下“长恨歌白居易翻译”的应用场景。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分类,现在就让我们一起来探讨吧。1.白居易长恨歌原文和翻译2.长恨歌白居易原文和

长恨歌白居易翻译_长恨歌白居易翻译全文

       大家好,今天我想和大家探讨一下“长恨歌白居易翻译”的应用场景。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分类,现在就让我们一起来探讨吧。

1.白居易长恨歌原文和翻译

2.长恨歌白居易原文和译文

3.长恨歌翻译

4.白居易的长恨歌翻译成现代汉语是什么意思

5.谁能把白居易的《长恨歌》这首诗翻译成白话文啊?

长恨歌白居易翻译_长恨歌白居易翻译全文

白居易长恨歌原文和翻译

       长恨歌

       唐 · 白居易

       汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。杨家有女初长成,养在深闺人未识。天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。春宵苦短日高起,从此君王不早朝。承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。遂令天下父母心,不重生男重生女。骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。翠华摇摇行复止,西出都门百余里。六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。君王掩面救不得,回看血泪相和流。黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。春风桃李花开夜,秋雨梧桐叶落时。西宫南苑多秋草,落叶满阶红不扫。梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。排空驭气奔如电,升天入地求之遍。上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。忽闻海上有仙山,山在虚无缥渺间。楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。中有一人字太真,雪肤花貌参差是。金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。风吹仙袂飘飖举,犹似霓裳羽衣舞。玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。回头下望人寰处,不见长安见尘雾。惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。但教心似金钿坚,天上人间会相见。临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。七月七日长生殿,夜半无人私语时。在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。

       译文

       唐明皇偏好美色,当上皇帝后多年来一直在寻找美女,却都是一无所获。杨家有个女儿刚刚长大,十分娇艳,养在深闺中,外人不知她美丽绝伦。天生丽质、倾国倾城让她很难埋没世间,果然没多久便成为了唐明皇身边的一个妃嫔。她回眸一笑时,千姿百态、娇媚横生;宫中的其他妃嫔都失去了擦脂抹粉的魅力。春寒料峭时,皇上赐她到华清池沐浴,温润的泉水洗涤着凝脂一般的肌肤。侍女搀扶她,如出水芙蓉软弱娉婷,由此开始得到皇帝恩宠。鬓发如云颜脸似花,头戴着金步摇。温暖的芙蓉帐里,与皇上共度春宵。情深只恨春宵短,一觉睡到太阳高高升起。君王深恋儿女情温柔乡,从此再也不早朝。承受君欢侍君饮,忙得没有闲暇。春日陪皇上一起出游,晚上夜夜侍寝。后宫中妃嫔不下三千人,却只有她独享皇帝的恩宠。金屋中梳妆打扮,夜夜撒娇不离君王;玉楼上酒酣宴罢,醉意更添几许风韵。兄弟姐妹都因她列土封侯,杨家门楣光耀令人羡慕。于是使得天下的父母都改变了心意,变成重女轻男。骊山上华清宫内玉宇琼楼高耸入云,清风过处仙乐飘向四面八方。轻歌曼舞多合拍,管弦旋律尽传神,君王终日观看,却百看不厌。渔阳叛乱的战鼓震耳欲聋,宫中停奏霓裳羽衣曲。九重宫殿霎时尘土飞扬,君王带着大批臣工美眷向西南逃亡。车队走走停停,西出长安才百余里。六军停滞不前,要求赐死杨玉环。君王无可奈何,只得在马嵬坡下缢杀杨玉环。贵妃头上的饰品,抛撒满地无人收拾。翠翘金雀玉搔头,珍贵头饰一根根。君王欲救不能,掩面而泣,回头看贵妃惨死的场景,血泪止不住地流。秋风萧索扫落叶,黄土尘埃已消遁,回环曲折穿栈道,车队踏上了剑阁古道。峨眉山下行人稀少,旌旗无色,日月无光。蜀地山清水秀,引得君王相思情。行宫里望月满目凄然,雨夜听曲声声带悲。叛乱平息后,君王重返长安,路过马嵬坡,睹物思人,徘徊不前。萋萋马嵬坡下,荒凉黄冢中,佳人容颜再不见,唯有坟茔躺山间。君臣相顾,泪湿衣衫,东望京都心伤悲,信马由缰归朝堂回来一看,池苑依旧,太液池边芙蓉仍在,未央宫中垂柳未改。芙蓉开得像玉环的脸,柳叶儿好似她的眉,此情此景如何不心生悲戚?春风吹开桃李花,物是人非不胜悲;秋雨滴落梧桐叶,场面寂寞更惨凄。兴庆官和甘露殿,处处萧条,秋草丛生。宫内落叶满台阶,长久不见有人扫。戏子头已雪白,宫女红颜尽褪。晚上宫殿中流萤飞舞,孤灯油尽君王仍难以入睡。细数迟迟钟鼓声,愈数愈觉夜漫长。遥望耿耿星河天,直到东方吐曙光。鸳鸯瓦上霜花重生,冰冷的翡翠被里谁与君王同眠?阴阳相隔已一年,为何你从未在我梦里来过?临邛道士正客居长安,据说他能以法术招来贵妃魂魄。君王思念贵妃的情意令他感动。他接受皇命,不敢怠慢,殷勤地寻找,八面御风。驾驭云气入空中,横来直去如闪电,升天入地地遍寻,穷极天堂地府,都毫无结果,都找不见。忽然听说海上有一座被白云围绕的仙山。一座被白云围绕的仙山。玲珑剔透楼台阁,五彩祥云承托起。天仙神女数之不尽,个个风姿绰约。当中有一人字太真,肌肤如雪貌似花,好像就是君王要找的杨贵妃。道士来到金阙西边,叩响玉石雕做的院门轻声呼唤,让小玉叫侍女双成去通报。太真听说君王的使者到了,从帐中惊醒。穿上衣服推开枕头出了睡帐。逐次地打开屏风放下珠帘。半梳着云鬓刚刚睡醒,来不及梳妆就走下坛来,还歪带着花冠。轻柔的仙风吹拂着衣袖微微飘动,就像霓裳羽衣的舞姿,袅袅婷婷。寂寞忧愁颜,面上泪水长流,犹如春天带雨的梨花。含情凝视天子使,托他深深谢君王。马嵬坡上长别后,音讯颜容两渺茫。昭阳殿里的姻缘早已隔断,蓬莱宫中的孤寂,时间还很漫长。回头俯视人间,长安已隐,只剩尘雾。只有用当年的信物表达我的深情,钿盒金钗你带去给君王做纪念。金钗留下一股,钿盒留下一半,金钗劈开黄金,钿盒分了宝钿。但愿我们相爱的心,就像黄金宝钿一样忠贞坚硬,天上人间总有机会再见。临别殷勤托方士,寄语君王表情思,语中誓言只有君王与我知。当年七月七日长生殿中,夜半无人,我们共起山盟海誓。在天愿为比翼双飞鸟,在地愿为并生连理枝。即使是天长地久,也总会有尽头,但这生死遗恨,却永远没有尽期。

长恨歌白居易原文和译文

       《长恨歌》 翻译

        汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。

        杨家有女初长成,养在深闺人未识。

        天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。

        回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。

        春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。

        侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。

        云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。

        春宵苦短日高起,从此君王不早朝。

        承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。

        后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。

        金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。

        姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。

        遂令天下父母心,不重生男重生女。

        译汉家皇上重美色迷恋倾城倾国,执政多年一直没找到。杨家有位刚长成的姑娘,养在深闺里没人见过。天生丽质颇为珍惜,一天被选到皇上身边。她回头嫣然一笑百媚千娇,六宫施粉的妃嫔都黯然失色。春寒料峭,赐浴华清池,滑腻的温泉水洗她那如凝脂的肌肤。侍女扶出,一副娇懒无力的媚态,这只是初承恩泽的时候。云一样的鬓发花一般的容貌,金步钗乱颤,在芙蓉帐里度过春宵。春宵苦短太阳高升,从此君王再不上早朝。备受宠爱陪侍宴席没有闲暇,不论游玩夜晚只有她在皇帝身旁。后宫美人三千人,君王对三千人的宠爱都集中在她一身。在华丽的宫殿里,她妆饰好了去伺候圣君,玉楼宴会后,君王和她醉倒进温柔乡里。姐姐弟兄都封了爵位,好让人羡慕呀,一家门户尽生光。于是叫天下做父母的心里,觉得生男儿还不如生个女郎。

        骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。

        缓歌曼舞凝丝竹,尽日君王看不足。

        渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。

        九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。

        翠华摇摇行复止,西出都门百余里。

        六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。

        花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。

        君王掩面救不得,回看血泪相和流。

        黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。

        峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。

        蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。

        行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。

        译避暑的骊宫高入云霄,仙乐飘飞到处都能听到。宫里缓歌曼舞,琴声箫声萦绕不绝。皇上整天看都看不厌。谁知渔阳反叛的战鼓震地敲,把霓裳羽衣曲惊破了!皇家城阙烟尘涨天,千万辆车马逃往西南。旌旗摇动,走走又停停,离开都城一百多里。六军不肯前进怎么办?婉言美人须死在马前。她的花钿丢在地上没人理会,有她头上的翡翠翘,金雀,玉搔头。皇上掩着脸,想救救不了,回头张看,不由眼泪和血一起流下。黄沙漫天风萧瑟,高高的栈道弯弯曲曲直上剑阁。峨眉道上行人少,只觉旌旗没了光彩,阳光那样暗淡。江水这么碧绿,蜀山这么青翠,皇上日日夜夜怀念的情思难以断绝。在行宫里看见的月光也是伤心的颜色,夜里雨打栈铃的声音只是断肠的声响。

        天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。

        马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。

        君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。

        归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。

        芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。

        春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。

        西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。

        梨园弟子白发新,椒房阿监青蛾老。

        夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。

        迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。

        鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。

        悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。

        译文大局扭转圣驾回京,走过这里徘徊不忍离去。马嵬坡下的泥土中,不忍观看美人当年白白死去的那块地。君臣互望留下了眼泪,向东望,任由马前行回到京城。回来看到宫苑园林,太液池芙蓉未央宫翠柳依旧媚人。芙蓉花多像她的脸,柳叶多像她的眉,此情此景怎叫人不落泪?在这春风吹拂桃李花开的夜晚,在这秋雨敲打梧桐落叶的时辰!西宫南苑秋草长满庭院,满阶落叶无人扫。梨园弟子头上白发萌生,当年椒房宫女也亦老去。晚上萤虫飞舞,皇上悄然思忆,挑尽了孤灯还无睡意。夜里报时的钟鼓缓缓敲响,天上银河还在发光,天却快亮了。霜这么重,房上鸳鸯瓦这么冷,翠被冰凉,能与谁同眠?然而时光悠悠,生死相隔多年,从不见你的灵魂进入我的梦里。

        临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。

        为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。

        排空驭气奔如电,升天入地求之遍。

        上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。

        忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。

        楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。

        中有一人字太真,雪肤花貌参差是。

        金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。

        闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。

        揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。

        云髻半偏新睡觉,花冠不整下堂来。

        风吹仙袂飘飖举,犹似霓裳羽衣舞。

        玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。

        含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。

        昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。

        回头下望人寰处,不见长安见尘雾。

        惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。

        钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。

        但教心似金钿坚,天上人间会相见。

        临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。

        七月七日长生殿,夜半无人私语时。

        在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。

        天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。

        译文京城有位修炼的临邛道士,能用精诚把亡魂招致。因为感动皇上辗转怀念的深情,方士殷勤地寻觅。他御气排云像一道电光,飞上九天,下入地府寻了个遍。向上穷尽天界下入黄泉,两处没见到她的踪影。忽然听说海上有座仙山,那山在虚无缥缈中。楼阁玲珑彩云飘拂,之中有许多轻盈美妙的仙子。其中有一人叫太真,雪样的肌肤花样的容貌,似乎就是要找的人。到了仙宫,叩问西厢,经过侍女小玉和董双成转达。她听说汉家天子派来使臣,不由从九华帐里的梦中惊醒。推开枕席穿上衣服来回走动,银屏与珠帘都依次打开。云髻半偏,刚刚睡醒,花冠还没整好便走下堂来。风吹着她的仙衣飘飘飞舞,姿态还像当年她舞动霓裳羽衣舞时。玉容寂寞眼泪纵横,好似春天一枝梨花带着雨。她含情凝目向君王致歉:自从离别后,音信渺茫。昭阳殿里的恩爱从此断绝,只觉蓬莱宫里的日月这么漫长!回头往下看人间,只看见云雾看不见长安。只能将旧物表表我的深情,把金钗钿盒两样东西寄托带还。金钗留一股,钿盒留一扇,我们一人分一半。只要我们的心像金和钿一样坚牢,远隔天上人间总还能相见!临走叮咛又托他捎话,话里的誓言只有他们知道。七月七日长生殿,半夜里没人正可以说悄悄话。在天上我们愿意做比翼鸟,在地上我们愿意做连理枝条。天长地久有一天终会穷尽,这个遗憾连绵不绝。

       编辑本段作者

        白居易(772--846),晚唐著名诗人,汉族,字乐天,号香山居士,祖籍太原[今属山西]。到了其曾祖父时,又迁居下邽(音guī)(今陕西渭南北)。白居易的祖父白湟曾任巩县(今河南巩义)县令,与当时的新郑[属河南]县令是好友。见新郑山川秀美,民风淳朴,白湟十分喜爱,就举家迁移到新郑城西的东郭宅村(今东郭寺)。唐代宗大历七年正月二十(公元772年2月28日),白居易在东郭宅降生了。武宗会昌六年(846年)八月,卒于洛阳[属河南]履道理私第,葬香山,享年75岁。著有《白氏长庆集》七十一卷。

        晚年官至太子少傅,谥号“文”,世称白傅、白文公。在文学上积极倡导新乐府运动,主张"文章合为时而著,诗歌合为事而作",写下了不少感叹时世、反映人民疾苦的诗篇,对后世颇有影响。是我国文学史上相当重要的诗人。 元和时曾任翰林学士、左赞善大夫,因得罪权贵,贬为江州司马,晚年好佛,因而人称诗佛,又自号乐居士。他一生作诗很多,以讽喻诗为最有名,语言通俗易懂,被称为“老妪能解”。叙事诗中《琵琶行》、《长恨歌》等极为有名。

       编辑本段背景

        诗作于唐宪宗元和元年(公元806年),时作者35岁,任周至县尉。关于这首诗的写作缘起,据白居易的朋友陈鸿说,他与白居易、王质夫三人于元和元年十月到仙游寺游玩。偶然间谈到了唐明皇与杨贵妃的这段悲剧故事,大家都很感叹。于是王质夫就请白居易写一首长诗,请陈鸿写一篇传记,二者相辅相成,以传后世。因为长诗的最后两句是“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”,所以他们就称这首诗叫《长恨歌》,称那篇传叫《长恨传》。 当时长安妓女以“我诵得白学士《长恨歌》”而自夸,并因此身价倍增。

       编辑本段其他信息

        体裁

        歌,本是古代歌曲的一种形式,后成为古代诗歌的一种体裁。其音节、格律一般比较自由,形式采用五言、七言、杂言的古体,富于变化。

        遗迹

        华清池位于西安东约30公里的临潼骊山脚下北麓,是中国著名的温泉胜地,历史记载,这里的温泉大约发现在3000年前的西周时代。唐代建有富丽堂皇的“华清宫”,“华清池”由此得名。

        据记载,唐玄宗从开元二年(714年)到天宝十四年(755年)的41年时间里,先后来此达36次之多。飞霜殿原是唐玄宗(685一762)和杨贵妃的卧室。白居易《长恨歌》就写道:“春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂”。

        格律

        歌的特点是不讲究格律,任由诗人创作兴致所至。抒发感情,句数多少不限,可以说是句式整齐的“自由体”诗。

       编辑本段注释

        〔1〕汉皇:中唐后诗人多好以汉武帝(刘彻)代借指唐玄宗。

        (2)倾国:指美女。

        (3)御宇:临御宇内,即统治全国。

        〔4〕杨家有女:指杨贵妃是蜀州司户杨玄琰的女儿,幼年养在叔父杨玄珪家,小名玉环。

        (5)难自弃:指她自己也以自己很美丽,颇自珍惜。

        (6)选在君王侧:这里是曲笔。杨玉环开元二十三年,册封为寿王(玄宗的儿子李瑁)妃。二十八年玄宗使她为道士,住太真宫,改名太真。天宝四年册封为贵妃,实际等于暗夺。

        (7)眸:瞳孔,指眼睛。

        〔8〕六宫:后妃的住处。唐代皇帝的后妃有128人分住6个宫。

        (9)粉黛:本是妇女的化妆品,这里用作妇女的代称。无颜色:是说六宫妃嫔和杨贵妃比较之下都显得不美了。

        〔10〕华清池:开元十一年建温泉宫于骊山,天宝六年改名华清宫。温泉池也改名“华清池”。今陕西临潼。

        (11)凝脂:形容皮肤白嫩而柔滑。——《诗经·卫风·硕人》

        〔12〕承恩泽:指得到皇帝的宠遇。

        〔13〕金步摇:一种首饰的名称,用金银丝宛转屈曲制成花枝形状,上缀珠玉,插在发髻上,行走时摇动,所以叫“步摇”。

        (14)春从:指白天随皇上出游,晚上有专房之宠。

        (15)金屋:汉武帝时金屋藏娇之典,借指杨贵妃的寝宫。

        〔16〕姊妹弟兄:指杨氏一家。杨玉环受册封后,她的大姐韩国夫人,三姐封虢国夫人,八姐封秦国夫人。伯叔兄弟杨钅舌官鸿胪卿,杨锜官侍御史,杨钊赐名国忠,天宝十一年(七五二)为右丞相,所以说“皆列土”(分封土地)。可怜:可爱。

        (17)可怜:令人羡慕。

        〔18〕骊宫:骊山由的宫殿。唐玄宗常和杨贵妃在这里饮酒作乐。

        〔19〕渔阳:天宝元年河北道的蓟州改称渔阳郡,当时所辖之地约在今北京市东面的地区。包括今蓟县、平谷等县境在内,原属平卢、范阳、河东三镇节度使安禄山管辖。革卑:古代军中用的小鼓,骑鼓。霓裳羽衣曲:著名舞曲名。

        〔20〕九重城阙:指京城。烟尘生:指发生战祸。西南行:天宝十五年(七五六)六月,安禄山破潼关,杨国宗主张逃向蜀中,唐玄宗命将军陈玄礼率领“六军”出发,他自己和杨贵妃等跟着出延秋门向西南而去。

        〔21〕翠华:指皇帝仪仗中用翠鸟羽毛装饰的旗子。

        〔22〕蛾眉:美女代称,此处指杨贵妃。

        〔23〕翠翘:翠鸟尾上的长毛叫“翘”。此处指形似“翠翘”的头饰。金雀:雀形的金钗。玉搔头:玉簪。这句说各种各样的首饰和花钿都丢在地上。

        〔24〕云栈:高入云端的栈道。萦纡:回环曲折。剑阁:即剑门关,在今四川省剑阁县北。

        〔25〕峨嵋山:在今四川省峨嵋县境。唐玄宗到蜀中,不以过峨嵋山,这里只是泛指今四川的高山而言。

        〔26〕《明皇杂录》:“明皇既幸蜀,西南行,初入斜谷,属霖雨涉旬,于栈道雨中闻铃音,隔山相应。上(指玄宗)既悼念贵妃,采其声为《雨淋铃曲》以寄恨焉。”

        〔27〕天旋日转:比喻国家从倾覆后得到恢复。回龙驭:指玄宗由蜀中回到长安。此:指杨贵妃自尽处。

        〔28〕马嵬坡:在今陕西省兴平县西。即前“西出都门百余里”所指之地。

        〔29〕太液:池名,在长安城东北面的大明宫内。未央:宫名,在长安县西北。两者都是汉朝就有的旧名称。此处借指唐朝的池苑和宫廷。

        〔30〕西宫:《新唐书·宦官传》载:李辅国胁迫太上皇(李隆基)从兴庆宫迁“西内”(唐称太极宫曰“西内”)。

        〔31〕梨园:见杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行》注。椒房:宫殿名称,皇后所居。以椒(花椒)和泥涂壁,取其温暖而芳香。阿监:宫廷中的近侍,唐代六七品女官名。青娥:指年轻貌美的宫女。“青娥老”和上句“白发新”对举。

        〔32〕孤灯挑尽:古时用灯草点油灯,过一会儿就要把灯草往前挑一挑,让它好燃烧。挑尽:是说夜已深,灯草也将挑尽。

        〔33〕耿耿:明亮。星河:银河。欲曙天:天快要亮的时候。

        〔34〕鸳鸯瓦:屋瓦一俯一仰扣合在一起叫“鸳鸯瓦”。霜华:即霜花。重:指霜厚。翡翠衾:绣着翡翠鸟的被子。

        〔35〕魂魄:指杨贵妃的亡魂。

        〔36〕临邛(音穷):今四川省邛崃县。鸿都:洛阳北宫门名。鸿都客:是说这位四川方士曾在洛阳住过。一说“鸿都客”是说临邛道士来京都为客。

        〔37〕穷:找遍的意思。碧落 :指天上。黄泉:指地下。

        〔38〕五云:五色云。绰约:美好的样子。

        〔39〕参差是:仿佛就是。

        〔40〕叩玉扃:叩玉作的门。扃:本指门闩或门环,这里指门扇。小玉:作者《霓裳羽舞歌》自注:“吴王夫差女小玉。”双成:姓董。《汉武帝内传》记:西王母命玉女董双成吹云和之笙。此借小玉、双成作为杨贵妃的侍婢。

        〔41〕九华帐:用九华图案绣成的彩帐。

        〔42〕珠箔:珠帘。屏;屏风。逦迤:连接不断。

        〔43〕阑干:流泪貌。

        〔44〕凝睇:凝视。

        〔45〕昭阳殿:汉宫名,赵飞燕居住过的地方。这时代指杨贵妃旧居处。蓬莱宫:传说中的海上仙山。这里代指仙境。钿合:镶嵌金花的首饰盒。寄将去:托请捎去。

        〔46〕擘:分开。这两句意思是:钗留一股盒留一片,钗分开了里头是黄金盒分开了里头是金属花片。

        〔47〕长生殿:在华清宫中。

        〔48〕连理枝:两树根不同,而树干结合在一起。这里是表示爱情的真挚。

       编辑本段诗意描绘

        ◎长恨歌 译者:王铁

        喜欢女色的汉皇,总想找一个绝色的美女,他主宰皇天好多年,就是找不到这样的美丽。蜀中老杨家的一个姑娘刚刚长大,养在家中还没有人知道她。天生超群的美貌惹得谁人都喜爱,果然有一天就被选到君王身边来。她的双目一转就显出千娇百态,娇艳的六宫嫔妃,和她一比,简直就像尘埃。寒冷的初春,皇上赐她去华清池洗浴温泉,美玉般的肌肤被泉水一洗,更是洁白光鲜。娇喘微微的她被宫女服侍起来,没了力气。这是接受皇恩的时光,才刚刚开启。乌云般的鬓发装饰着花冠,金珠乱摇。在春风得意的御帐里,卿卿我我长夜不消。怨只怨,夜儿太短,日已升高,芙蓉帐里的鸾梦没完没了。也就是从这一天开始算起,君王不再上早朝。承蒙皇上的恩宠,她忙得没有片刻闲暇,整日里总是白天侍宴夜里伴驾。春天时跟着皇上去春游,到夜里皇上就只召幸她。后宫美女,多得能有三千人,可皇上谁都不爱,只爱她一身。在黄金装成的宫殿里,她侍候皇上夜寝,在美玉装成的阁楼里她宴饮欢乐,就像春天一样娇媚醉人。她的兄弟姐妹都跟着她升官沾光,人人都能享受福贵荣尊。高高的悬起光彩的封号,大大的照耀着杨家满门。就因为这样,天下的父母都改变了想法,再也不想生男孩儿,都想要个女儿,得到皇上的宠爱,也能享受到浩浩君恩。壮巍的骊山行宫高耸入云,宫中美妙的仙乐随风飘飘沉醉人心。轻盈地歌唱,舒展地舞蹈伴着丝竹韵律,日复一日的欢乐缤纷。即使是这样,君王还嫌不能尽兴,还要想法锦上帖金。渔阳反叛的战鼓动地惊天,宫中霓裳羽衣曲的舞步被杀声冲断。战争的狼烟弥漫了整个琼宫玉殿,仓促间没了办法,只好带着侍卫和贵妃逃命四川。龙旗飘飘走走停停,西出京门刚刚走了百十里路程。将士们再也不肯列队前进,要求惩办祸首。可怜美丽的贵妃,被赐死在马嵬坡下冤曲千秋。价值昂贵的花钿被抛在地上没人瞅,精美的翠翘金雀和玉做的搔头也没人收留。君王看着这一切只能把脸掩上没法挽救,止不住和着血的眼泪汹涌的长流(凄惨的离去怎么也不想走,马上西行还步步回头)。寒风卷着尘土萧瑟凄然,蜀中的 道登上剑门直入云端。峨眉山下哪里能见到一个行人,惨淡的旌旗沾着日色的光晕。蜀江的水啊,蜀山的树,圣主想念贵妃的哀思朝朝暮暮。看见行宫中的月色就惹动伤心,听见夜雨中的铃铛就像断肠的声音。赶走了反贼上皇从成都回京,走到马嵬城伤心欲绝泪雨纷飞。徘徊不去啊马嵬坡,泥土中不见你的面容身姿婆娑。只有你曾经惨死的地方,空荡荡的似在无言的诉说。君臣相互看着全都悲泪涌流,任由着马儿蹄声踢踏往东面的城门走。回来后看见旧时的池院微波依然,太液池中的荷花衬着杨柳彩气翩翩。柳叶啊,你就像贵妃的眉;荷花啊,你就像贵妃的脸。对着这一切怎不让人泪垂如雨,联了断,断了练,泪水湿透了层层衣衫。日子又到了春风桃李花盛开的季节,转眼又是秋雨冰冷梧桐叶落的时间。西宫南内长满了荒凉的衰草,人去楼空的院子里,枯萎的落叶没人打扫。黄叶纷纷已把台阶堆满。年轻的梨园子弟一个个都白发新添。漂亮的宫女大都渐渐地褪尽了红颜,愁闷的黄昏带来流萤点点。挑尽了灯芯还久久难眠,悠悠的长夜啊,什么时候才能在缓慢的更鼓中快快地走远。漫漫的银河啊,什么时候才能在光艳的曙色中迎来无忧的明天。看那冰冷的鸳鸯瓦上结满了霜气,我能与谁盖着这翡翠大被同眠,宫中的寒风灌满了被子的另一边。你去了我还活着,一生一死生离死别这多年。我想念你啊,你的灵魂为什么不在我的梦中和我相见?为什么啊,为什么不能和我团圆?临邛有个道士住在京城,听说他能以诚心把死去的魂灵招入生者的梦中。君王思念贵妃的情谊令他感动。他接受皇命,不敢怠慢,殷勤地寻找,八面讯风。驾驭着空气冲开乌云像闪电一样快,深入高天钻进地底找去找来。找遍了天堂找遍了黄泉,两下里寻不到一点踪影,哪里也找不到君王的最爱。忽然听说大海上有一座仙山,那座仙山虚无缥缈时隐时现。玲珑的楼阁飞檐斗拱,五色彩云环绕其间。那里住着一群仙女,各个温柔美丽非凡。中有一人名叫太真,花朵般的容貌还像是在宫中娇艳光纤。道士来到金阙西边,叩响玉石雕做的院门轻声呼唤。仕女把院外的情况告诉太真,说有一位道士请求接见。听说他是汉家天子派来的使者,太真激动的魂魄在九华帐中久久难安。穿上衣服推开枕头出了睡帐,逐次地打开屏风放下珠帘。半梳着云鬓刚刚睡醒,来不及梳妆就走下坛来还歪带着花冠。轻柔的仙风吹拂着衣袖微微飘动,就像霓裳羽衣的舞姿,袅袅婷婷。寂寞的脸上还带着泪痕,就像梨花乍放,遭受了风雨的欺凌。她感谢君王饱含无限深情,自从和他分别,就没有见面的希望,想起来很是悲伤让人心疼。我们今日已经断绝了昭阳殿里的深爱,我只能在蓬莱宫中消磨时光了此一生。回过头来,俯瞰下面那遥远的人间,已经看不到长安的面貌,只能看见尘雾蒙蒙。唯有拿出当年的信物相互印证,就把宝钿和金钗再送到君王手中。金钗留下一股,钿盒留下一半,金钗劈开黄金,钿盒分了宝钿。但愿我们相爱的心,就像黄金宝钿一样忠贞坚硬。就是远隔天上人间,也会有一天心相印,人相逢。道士就要回到人间,请你为我捎句话儿,让君王知道我的心儿没有变。这件事只有我们两个人知道。当时说的话语总在我耳边盘绕,那是七月七日的七夕夜,天上牛郎织女鹊桥相会银河边。长安殿里人声静,我俩爱到深处衷心盟誓言:生在天上我们愿做比翼双飞的有情鸟;落到地上我们愿做连里并生的双树杆。高天啊,你到底有多高;大地啊,你到底有多远?天高地远终有尽,总有穷尽的那一天。唯有我们的遗恨啊,绵绵怀恨恨恨绵绵。比天高比地远,年年月月恨无边。

长恨歌翻译

       长恨歌白居易原文和译文如下:

       原文:汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。

       译文:唐玄宗爱好女色一直在寻找绝色美女, 统治全国多年竟找不到一个称心的。

       原文:杨家有女初长成,养在深闺人未识。

       译文:杨家有个女儿刚刚长大,养在深闺之中外人不知她美丽绝伦。

       原文:天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。

       译文:天生丽质让她很难埋没人世间,果然没过多久便成为了唐明皇身边的一个妃嫔。

       原文:回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。

       译文:她回眸一笑千姿百态娇媚横生,宫中的其他妃嫔都显得黯然失色。

       原文:春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。

       译文:春季寒冷皇上赐她到华清池沐浴,温润的泉水洗涤着白嫩滋润的肌肤。

       原文:侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。

       译文:宫女搀扶起她如出水芙蓉软弱娉婷,由此开始得到皇帝的恩宠。

       原文:云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。

       译文:鬓发如云脸似花,头戴金步摇,温暖的芙蓉帐子里与皇上共度春宵。

       原文:春宵苦短日高起,从此君王不早朝。

       译文:只恨春宵太短一觉就睡到太阳高高升起,君王从此再也不早朝了。

       原文:承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。

       译文:承蒙皇上的恩宠忙得没有片刻闲暇,春日陪皇上一起出游晚上夜夜专宠。

       原文:后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。

       译文:后宫中佳人如云,却只有她独享皇帝的恩宠。

       原文:金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。

       译文:金屋中梳妆打扮夜夜撒娇不离君王,玉楼上酒酣宴罢醉意更添几许风韵。

       原文:姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。

       译文:兄弟姐妹都因她列土封侯,杨家门户生光彩令人羡慕又向往。

       原文:遂令天下父母心,不重生男重生女。

       译文:于是使得天下的父母都改变了心意,变成了不重视生男孩而重视生女孩。

       原文:骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。

       译文:骊山华清宫内玉宇琼楼高耸入云,清风过处仙乐飘向四面八方。

       原文:缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。

       译文:轻歌曼舞多合拍管弦旋律尽传神,君王终日观看却百看不厌。

       原文:渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。

       译文:渔阳叛乱的战鼓声震耳欲聋,宫中停奏霓裳羽衣曲。

       原文:九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。

       译文:九重门的京城发生战事,君王带着群臣美眷向西南逃亡。

       原文:翠华摇摇行复止,西出都门百余里。

       译文:皇帝仪仗队车队走走停停,到了距长安一百多里的马嵬坡。

       原文:六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。

       译文:御林军停止前进要求赐死杨贵妃君王无可奈何,只得在马嵬坡下缢杀杨玉环。

       原文:花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。

       译文:贵妃头上的饰品丢弃在地上无人收拾,首饰金雀钗玉簪珍贵头饰一根根。

       原文:君王掩面救不得,回看血泪相和流。

       译文:皇帝欲救不能掩面而泣,回头看到贵妃惨死的场景血泪止不住地流。

       原文:黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。

       译文:风刮起黄尘格外萧索,回环曲折穿栈道车队踏上了剑阁古道。

       原文:峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。

       译文:峨眉山下行人稀少,旌旗无色日月无光。

       原文:蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。

       译文:蜀地山清水秀,引得君王相思情。

       原文:行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。

       译文:在行宫看见月色就伤心,夜里听到铃声就断肠痛苦。

       原文:天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。

       译文:时局好转皇帝重返长安,路过马嵬坡睹物思人徘徊不前。

       原文:马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。

       译文:马嵬坡下荒凉黄冢中,佳人容颜再不见唯有坟茔躺山间。

       原文:君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。

       译文:君臣相顾泪湿衣衫,向东望无心鞭马任由马前进回京城。

       原文:归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。

       译文:回来一看池苑的地方依旧,太液池边芙蓉仍在未央宫中垂柳未改。

       原文:芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂?

       译文:芙蓉开得像玉环的脸柳叶儿好似她的眉,此情此景如何不伤心落泪。

       原文:春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。

       译文:春风吹开桃李花物是人非不胜悲,秋雨滴落梧桐叶场面寂寞更惨凄。

       原文:西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。

       译文:兴庆宫和甘露殿秋草丛生,落叶满台阶长久不见人打扫。

       原文:梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。

       译文:梨园歌舞艺人头发已雪白,椒房侍从宫女红颜尽褪。

       原文:夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。

       译文:晚上宫殿中流萤飞舞玄宗悄然思念贵妃,孤灯油尽仍难以入睡。

       原文:迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。

       译文:迟缓的钟鼓声愈数愈觉夜漫长,星河泛白天快要亮了。

       原文:鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共?

       译文:鸳鸯瓦上霜花重生,冰冷的翡翠被里谁与君王同眠?

       原文:悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。

       译文:阴阳相隔已经一年,为何你从未在我梦里来过?

       原文:临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。

       译文:有个从临邛来长安的道士,据说他能用精诚招来贵妃魂魄。

       原文:为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。

       译文:君王思念贵妃的情意令他感动,于是道士尽力去寻找贵妃的魂魄。

       原文:排空驭气奔如电,升天入地求之遍。

       译文:腾云驾雾如闪电,上天下地找了个遍。

       原文:上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。

       译文:找遍九天之上寻遍九地之下,却还是茫茫不见所寻不得。

       原文:忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。

       译文:忽然听说在海上有一座仙山,这座仙山被云雾环绕隐隐约约。

       原文:楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。

       译文:华美精巧的楼台阁被五彩云霞托起,那里面体态轻盈柔美的仙女数之不尽。

       原文:中有一人字太真,雪肤花貌参差是。

       译文:当中有一个人字太真,肌肤如雪貌似花好像就是君王要找的杨玉环。

       原文:金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。

       译文:使者来到金阙西边叩响玉石雕做的院门轻声呼唤,仙府庭院重重须经辗转通报。

       原文:闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。

       译文:太真听说君王的使者到了,从绣饰华美的帐子里惊醒。

       原文:揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。

       译文:穿上衣服推开枕头出了睡帐,珠帘与银饰的屏风接连不断地打开。

       原文:云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。

       译文:半梳着云髻刚刚睡醒,来不及梳妆歪带着花冠就出厅堂来了。

       原文:风吹仙袂飘飖举,犹似霓裳羽衣舞。

       译文:轻柔的仙风吹拂着衣袖微微飘动,就像当年贵妃的霓裳羽衣舞。

       原文:玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。

       译文:寂寞忧愁颜面上泪水长流,犹如春天带雨的梨花。

       原文:含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。

       译文:含情凝视天子使者托他深深谢君王,马嵬坡上长别后音讯颜容两渺茫。

       原文:昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。

       译文:昭阳殿里的姻缘早已隔断,蓬莱宫中的孤寂时间还很漫长。

       原文:回头下望人寰处,不见长安见尘雾。

       译文:从仙境遥望人世间,看不到魂牵梦萦的长安只看到茫茫尘雾。

       原文:惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。

       译文:只有用当年的信物表达我的深情,钿盒金钗你带去给君王做纪念。

       原文:钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。

       译文:把金钗、钿盒分成两半,我和君王各自留一半。

       原文:但令心似金钿坚,天上人间会相见。

       译文:但愿我们相爱的心就像黄金宝钿一样忠贞坚硬,天上人间总有机会再见。

       原文:临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。

       译文:临别时殷勤地托使者寄语君王表情思,寄语中的誓言只有君王和我知道。

       原文:七月七日长生殿,夜半无人私语时。

       译文:当年七月七日长生殿中,夜半无人我们共起山盟海誓。

       原文:在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。

       译文:在天愿为比翼双飞鸟,在地愿为并生连理枝。

       原文:天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。

       译文:即使是天长地久也总会有尽头,但这生死遗恨却永远没有尽期。

白居易简介:

       白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。

       是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。

       题材集中是白居易讽喻诗的艺术特色之一。他一般只选择最典型的一件事,突出一个主题,“一吟悲一事”,主题非常明确。为使主题更明确传达给读者,或诗题下加小序点明主题,或“卒章显其志”突出主题。

白居易的长恨歌翻译成现代汉语是什么意思

       《长恨歌》

       作者:白居易

       汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。

       杨家有女初长成,养在深闺人未识。

       天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。

       回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。

       春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。

       侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。

       云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。

       春宵苦短日高起,从此君王不早朝。

       承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。

       后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。

       金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。

       姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。

       遂令天下父母心,不重生男重生女。

       骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。

       缓歌谩舞凝丝竹,尽日君王看不足。

       渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。

       九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。

       翠华摇摇行复止,西出都门百余里。

       六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。

       花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。

       君王掩面救不得,回看血泪相和流。

       黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。

       峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。

       蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。

       行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。

       天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。

       马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。

       君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。

       归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。

       芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。

       春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。

       西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。

       梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。

       夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。

       迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。

       鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。

       悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。

       临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。

       为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。

       排空驭气奔如电,升天入地求之遍。

       上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。

       忽闻海上有仙山,山在虚无缥渺间。

       楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。

       中有一人字太真,雪肤花貌参差是。

       金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。

       闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。

       揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。

       云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。

       风吹仙袂飘飘举,犹似霓裳羽衣舞。

       玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。

       含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。

       昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。

       回头下望人寰处,不见长安见尘雾。

       惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。

       钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。

       但教心似金钿坚,天上人间会相见。

       临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。

       七月七日长生殿,夜半无人私语时。

       在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。

       天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。

       注解:

       1、汉皇:指唐明皇。

       2、御宇:治理天下。

       3、姊妹句:杨贵妃受宠后,其姊妹三人皆封夫人。

       4、渔阳鼙鼓:指安禄山在渔阳起兵叛乱。

       5、薄:临近、靠近。

       6、信:任凭。

       7、碧落:道家称天空为碧落。

       8、玉扃:门闩。

       9、迤逦开:一路敞开。

       10、阑干:纵横。

       韵译:

       唐明皇好色,日夜想找个绝代佳人;

       统治全国多年,竟找不到一个称心。

       杨玄瑛有个女儿才长成,十分娇艳;

       养在深闺中,外人不知她美丽绝伦。

       天生就的一身丽质,很难长久弃置;

       有朝一日,被选在皇帝身边做妃嫔。

       她回眸一笑时,千姿百态娇媚横生;

       六宫妃嫔,一个个都黯然失色万分。

       春寒料峭,皇上赐她到华清池沐浴;

       温泉水润,洗涤着凝脂一般的肌身。

       侍女搀扶她,如出水芙蓉软弱娉婷;

       初蒙皇恩润泽时,就这般娇娆涔涔。

       鬓发如云颜脸似花,头戴着金步摇;

       芙蓉帐里,与皇上度着温暖的春宵。

       情深春宵恨太短,一觉睡到日高起;

       君王深恋儿女情,从此再也不早朝。

       承受君欢侍君饮,终日陪伴无闲时;

       春从春游夜专守,双双形影不分离。

       后宫妃嫔有三千,个个姿色象女神;

       三千美色不动心,皇上只宠她一人。

       金屋中阿娇妆成,夜夜娇侍不离分;

       玉楼上酒酣宴罢,醉意伴随着春心。

       姊妹封夫人兄弟封公卿,封地受奖;

       杨家门户生光彩,令人羡慕又向往。

       使得天下的父母,个个改变了心愿;

       谁都看轻生男孩,只图生个小千金。

       骊山北麓华清宫,玉宇琼楼耸入云;

       清风过处飘仙乐,四面八方都可闻。

       轻歌慢舞多合拍,管弦旋律尽传神;

       君王终日都观看,欲心难足无止境。

       忽然渔阳战鼓响,惊天动地震宫阙;

       惊坏跳舞的歌伎,停奏霓裳羽衣曲。

       九重城楼与宫阙,烽火连天杂烟尘;

       千军万马护君王,直向西南急逃奔。

       翠华龙旗一路摇,队伍走走又停停;

       西出都城百来里,来到驿站马嵬亭。

       龙武军和羽林军,六军不走无奈何;

       缠绵委屈的美人,最终马前丧了生。

       贵妃头上装饰品,抛撒满地无人问;

       翠翘金雀玉搔头,珍贵头饰一根根。

       君王宠爱救不了,掩面哭成个泪人;

       回头再看此惨状,血泪交和涕淋淋。

       秋风萧索扫落叶,黄土尘埃已消遁;

       回环曲折穿栈道,队伍登上了剑门。

       峨嵋山下路险隘,蜀道艰难少人行;

       旌旗黯黯无光彩,日色淡淡近黄昏。

       泱泱蜀江水碧绿,巍巍蜀山郁青青;

       圣主伤心思贵妃,朝朝暮暮恋旧情。

       行宫之内见月色,总是伤心怀悲恨;

       夜雨当中闻铃声,谱下悲曲雨霖铃。

       天旋地转战乱平,君王起驾回京城;

       到了马嵬车踌躇,不忍离去断肠人。

       萋萋马嵬山坡下,荒凉黄土坟冢中,

       美人颜容再不见,地上只有她的坟。

       君看臣来臣望君,相看个个泪沾衣;

       东望京都心伤悲,任凭马儿去驰归。

       回到长安进宫看,荷池花苑都依旧;

       太液池上芙蓉花,未央宫中垂杨柳。

       芙蓉恰似她的面,柳叶好比她的眉;

       睹物怎能不思人,触景不免双目垂。

       春风吹开桃李花,物是人非不胜悲;

       秋雨滴落梧桐叶,场面寂寞更惨凄。

       兴庆宫和甘露殿,处处萧条长秋草;

       宫内落叶满台阶,长久不见有人扫。

       当年梨园的弟子,个个新添了白发;

       后妃宫中的女官,红颜退尽人衰老。

       夜间殿堂流萤飞,思想消沉心茫然;

       终夜思念睡不着,挑尽了孤灯心草。

       细数迟迟钟鼓声,愈数愈觉夜漫长;

       遥望耿耿星河天,直到东方吐曙光。

       冷冰冰的鸳鸯瓦,霜花覆盖了几重;

       寒刺刺的翡翠被,谁与皇上来共用?

       生离死别远悠悠,至今已经过一年;

       美人魂魄在何方,为啥不曾来入梦?

       四川有个名道士,正到长安来做客;

       能用虔诚的道术,招引贵妃的魂魄。

       辗转相思好伤神,叫人对王表同情;

       就叫方士去努力,专意殷勤去找寻。

       驾驭云气入空中,横来直去如闪电;

       升天入地去寻求,天堂地府找个遍。

       找遍了整个碧空,找遍了整个黄泉;

       天茫茫来地苍苍,找遍天地没看见。

       忽然听说东海上,有座仙山蓬莱山;

       仙山耸立在云端,云来雾去缥渺间。

       玲珑剔透楼台阁,五彩祥云承托起;

       天仙神女多无数,个个绰约又多姿。

       万千娇美仙女中,有个芳名叫太真;

       肌肤如雪貌似花,仿佛是要找的人。

       方士在金阙西厢,叩开白玉的大门;

       他托咐侍女小玉,叫双成通报一声。

       猛然听到通报说:唐朝天子来使者;

       九华帐里太真仙,酣梦之中受震惊。

       推开睡枕揽外衣,匆忙起床乱徘徊;

       珍珠廉子金银屏,一路层层都敞开。

       乌去发髯半偏着,看来刚刚才睡醒;

       花冠不整都不顾,匆匆跑到堂下来。

       轻风吹拂扬衣袖,步履轻轻飘飘举;

       好象当年在宫中,跳起霓裳羽衣舞。

       寂寞忧愁颜面上,泪水纵横四处洒;

       活象春天新雨后,一枝带雨的梨花。

       含情凝视天子使,托他深深谢君王:

       马嵬坡上长别后,音讯颜容两渺茫。

       昭阳殿里恩爱情,年深月久已断绝;

       蓬莱宫中度时日,仙境幽幽万古长。

       回头俯身向下看,滚滚黄尘罩人间;

       只见尘雾一层层,京都长安看不见。

       只有寄去定情物,表表我深情一往;

       钿盒金钗寄你去,或许能慰藉君王;

       金钗儿我留一半,钿合儿我留一扇;

       擘金钗来分钿盒,一人一半各收藏。

       但愿我们两颗心,有如钗钿一样坚;

       不管天上或人间,终有一日会相见;

       临别殷勤托方士,寄语君王表情思。

       寄语之中有誓词,唯有他俩心里知。

       当年七月七日夜,我俩相会长生殿;

       夜半无人两私语,双双对天立誓言:

       在天上,我们愿作比翼齐飞鹣鹣鸟;

       在地上,我们甘为永不分离连理枝。

       即使是天长地久,总会有终了之时;

       唯有这生死遗恨,却永远没有尽期。翻译: 喜欢女色的汉皇,总想找一个绝色的美女,他主宰皇天好多年,就是找不到这样的美丽。蜀中老杨家的一个姑娘刚刚长大,养在家中还没有人知道她。天生超群的美貌惹得谁人都喜爱,果然有一天就被选到君王身边来。她的双目一转就显出千娇百态,娇艳的六宫嫔妃,和她一比,简直就像尘埃。寒冷的初春,皇上赐她去华清池洗浴温泉,美玉般的肌肤被泉水一洗,更是洁白光鲜。娇喘微微的她被宫女服侍起来,没了力气。这是接受皇恩的时光,才刚刚开启。乌云般的鬓发装饰着花冠,金珠乱摇。在春风得意的御帐里,卿卿我我长夜不消。怨只怨,夜儿太短,日已升高,芙蓉帐里的鸾梦没完没了。也就是从这一天开始算起,君王不再上早朝。承蒙皇上的恩宠,她忙得没有片刻闲暇,整日里总是白天侍宴夜里伴驾。春天时跟着皇上去春游,到夜里皇上就只召幸她。后宫美女,多得能有三千人,可皇上谁都不爱,只爱她一身。在黄金装成的宫殿里,她侍候皇上夜寝,在美玉装成的阁楼里她宴饮欢乐,就像春天一样娇媚醉人。她的兄弟姐妹都跟着她升官沾光,人人都能享受福贵荣尊。高高的悬起光彩的封号,大大的照耀着杨家满门。就因为这样,天下的父母都改变了想法,再也不想生男孩儿,都想要个女儿,得到皇上的宠爱,也能享受到浩浩君恩。壮巍的骊山行宫高耸入云,宫中美妙的仙乐随风飘飘沉醉人心。轻盈地歌唱,舒展地舞蹈伴着丝竹韵律,日复一日的欢乐缤纷。即使是这样,君王还嫌不能尽兴,还要想法锦上帖金。渔阳反叛的战鼓动地惊天,宫中霓裳羽衣曲的舞步被杀声冲断。战争的狼烟弥漫了整个琼宫玉殿,仓促间没了办法,只好带着侍卫和贵妃逃命四川。龙旗飘飘走走停停,西出京门刚刚走了百十里路程。将士们再也不肯列队前进,要求惩办祸首。可怜美丽的贵妃,被赐死在马嵬坡下冤曲千秋。价值昂贵的花钿被抛在地上没人瞅,精美的翠翘金雀和玉做的搔头也没人收留。君王看着这一切只能把脸掩上没法挽救,止不住和着血的眼泪汹涌的长流(凄惨的离去怎么也不想走,马上西行还步步回头)。寒风卷着尘土萧瑟凄然,蜀中的 道登上剑门直入云端。峨眉山下哪里能见到一个行人,惨淡的旌旗沾着日色的光晕。蜀江的水啊,蜀山的树,圣主想念贵妃的哀思朝朝暮暮。看见行宫中的月色就惹动伤心,听见夜雨中的铃铛就像断肠的声音。赶走了反贼皇上从成都回京,走到马嵬城伤心欲绝泪雨纷飞。徘徊不去啊马嵬坡,泥土中不见你的面容身姿婆娑。只有你曾经惨死的地方,空荡荡的似在无言的诉说。君臣相互看着全都悲泪涌流,任由着马儿蹄声踢踏往东面的城门走。回来后看见旧时的池院微波依然,太液池中的荷花衬着杨柳彩气翩翩。柳叶啊,你就像贵妃的眉;荷花啊,你就像贵妃的脸。对着这一切怎不让人泪垂如雨,联了断,断了练,泪水湿透了层层衣衫。日子又到了春风桃李花盛开的季节,转眼又是秋雨冰冷梧桐叶落的时间。西宫南内长满了荒凉的衰草,人去楼空的院子里,枯萎的落叶没人打扫。黄叶纷纷已把台阶堆满。年轻的梨园子弟一个个都白发新添。漂亮的宫女大都渐渐地褪尽了红颜,愁闷的黄昏带来流萤点点。挑尽了灯芯还久久难眠,悠悠的长夜啊,什么时候才能在缓慢的更鼓中快快地走远。漫漫的银河啊,什么时候才能在光艳的曙色中迎来无忧的明天。看那冰冷的鸳鸯瓦上结满了霜气,我能与谁盖着这翡翠大被同眠,宫中的寒风灌满了被子的另一边。你去了我还活着,一生一死生离死别这多年。我想念你啊,你的灵魂为什么不在我的梦中和我相见?为什么啊,为什么不能和我团圆?临邛有个道士住在京城,听说他能以诚心把死去的魂灵招入生者的梦中。君王思念贵妃的情谊令他感动。他接受皇命,不敢怠慢,殷勤地寻找,八面讯风。驾驭着空气冲开乌云像闪电一样快,深入高天钻进地底找去找来。找遍了天堂找遍了黄泉,两下里寻不到一点踪影,哪里也找不到君王的最爱。忽然听说大海上有一座仙山,那座仙山虚无缥缈时隐时现。玲珑的楼阁飞檐斗拱,五色彩云环绕其间。那里住着一群仙女,各个温柔美丽非凡。中有一人名叫太真,花朵般的容貌还像是在宫中娇艳光纤。道士来到金阙西边,叩响玉石雕做的院门轻声呼唤。仕女把院外的情况告诉太真,说有一位道士请求接见。听说他是汉家天子派来的使者,太真激动的魂魄在九华帐中久久难安。穿上衣服推开枕头出了睡帐,逐次地打开屏风放下珠帘。半梳着云鬓刚刚睡醒,来不及梳妆就走下坛来还歪带着花冠。轻柔的仙风吹拂着衣袖微微飘动,就像霓裳羽衣的舞姿,袅袅婷婷。寂寞的脸上还带着泪痕,就像梨花乍放,遭受了风雨的欺凌。她感谢君王饱含无限深情,自从和他分别,就没有见面的希望,想起来很是悲伤让人心疼。我们今日已经断绝了昭阳殿里的深爱,我只能在蓬莱宫中消磨时光了此一生。回过头来,俯瞰下面那遥远的人间,已经看不到长安的面貌,只能看见尘雾蒙蒙。唯有拿出当年的信物相互印证,就把宝钿和金钗再送到君王手中。金钗留下一股,钿盒留下一半,金钗劈开黄金,钿盒分了宝钿。但愿我们相爱的心,就像黄金宝钿一样忠贞坚硬。就是远隔天上人间,也会有一天心相印,人相逢。道士就要回到人间,请你为我捎句话儿,让君王知道我的心儿没有变。这件事只有我们两个人知道。当时说的话语总在我耳边盘绕,那是七月七日的七夕夜,天上牛郎织女鹊桥相会银河边。长安殿里人声静,我俩爱到深处衷心盟誓言:生在天上我们愿做比翼双飞的有情鸟;落到地上我们愿做连里并生的双树杆。高天啊,你到底有多高;大地啊,你到底有多远?天高地远终有尽,总有穷尽的那一天。唯有我们的遗恨啊,绵绵怀恨恨恨绵绵。比天高比地远,年年月月恨无边。

谁能把白居易的《长恨歌》这首诗翻译成白话文啊?

       唐明皇好色,日夜想找个绝代佳人;

       统治全国多年,竟找不到一个称心。

       杨玄瑛有个女儿才长成,十分娇艳;

       养在深闺中,外人不知她美丽绝伦。

       天生就的一身丽质,很难长久弃置;

       有朝一日,被选在皇帝身边做妃嫔。

       她回眸一笑时,千姿百态娇媚横生;

       六宫妃嫔,一个个都黯然失色万分。

       春寒料峭,皇上赐她到华清池沐浴;

       温泉水润,洗涤着凝脂一般的肌身。

       侍女搀扶她,如出水芙蓉软弱娉婷;

       初蒙皇恩润泽时,就这般娇娆涔涔。

       鬓发如云颜脸似花,头戴着金步摇;

       芙蓉帐里,与皇上度着温暖的春宵。

       情深春宵恨太短,一觉睡到日高起;

       君王深恋儿女情,从此再也不早朝。

       承受君欢侍君饮,终日陪伴无闲时;

       春从春游夜专守,双双形影不分离。

       后宫妃嫔有三千,个个姿色象女神;

       三千美色不动心,皇上只宠她一人。

       金屋中阿娇妆成,夜夜娇侍不离分;

       玉楼上酒酣宴罢,醉意伴随着春心。

       姊妹封夫人兄弟封公卿,封地受奖;

       杨家门户生光彩,令人羡慕又向往。

       使得天下的父母,个个改变了心愿;

       谁都看轻生男孩,只图生个小千金。

       骊山北麓华清宫,玉宇琼楼耸入云;

       清风过处飘仙乐,四面八方都可闻。

       轻歌慢舞多合拍,管弦旋律尽传神;

       君王终日都观看,欲心难足无止境。

       忽然渔阳战鼓响,惊天动地震宫阙;

       惊坏跳舞的歌伎,停奏霓裳羽衣曲。

       九重城楼与宫阙,烽火连天杂烟尘;

       千军万马护君王,直向西南急逃奔。

       翠华龙旗一路摇,队伍走走又停停;

       西出都城百来里,来到驿站马嵬亭。

       龙武军和羽林军,六军不走无奈何;

       缠绵委屈的美人,最终马前丧了生。

       贵妃头上装饰品,抛撒满地无人问;

       翠翘金雀玉搔头,珍贵头饰一根根。

       君王宠爱救不了,掩面哭成个泪人;

       回头再看此惨状,血泪交和涕淋淋。

       秋风萧索扫落叶,黄土尘埃已消遁;

       回环曲折穿栈道,队伍登上了剑门。

       峨嵋山下路险隘,蜀道艰难少人行;

       旌旗黯黯无光彩,日色淡淡近黄昏。

       泱泱蜀江水碧绿,巍巍蜀山郁青青;

       圣主伤心思贵妃,朝朝暮暮恋旧情。

       行宫之内见月色,总是伤心怀悲恨;

       夜雨当中闻铃声,谱下悲曲雨霖铃。

       天旋地转战乱平,君王起驾回京城;

       到了马嵬车踌躇,不忍离去断肠人。

       萋萋马嵬山坡下,荒凉黄土坟冢中,

       美人颜容再不见,地上只有她的坟。

       君看臣来臣望君,相看个个泪沾衣;

       东望京都心伤悲,任凭马儿去驰归。

       回到长安进宫看,荷池花苑都依旧;

       太液池上芙蓉花,未央宫中垂杨柳。

       芙蓉恰似她的面,柳叶好比她的眉;

       睹物怎能不思人,触景不免双目垂。

       春风吹开桃李花,物是人非不胜悲;

       秋雨滴落梧桐叶,场面寂寞更惨凄。

       兴庆宫和甘露殿,处处萧条长秋草;

       宫内落叶满台阶,长久不见有人扫。

       当年梨园的弟子,个个新添了白发;

       后妃宫中的女官,红颜退尽人衰老。

       夜间殿堂流萤飞,思想消沉心茫然;

       终夜思念睡不着,挑尽了孤灯心草。

       细数迟迟钟鼓声,愈数愈觉夜漫长;

       遥望耿耿星河天,直到东方吐曙光。

       冷冰冰的鸳鸯瓦,霜花覆盖了几重;

       寒刺刺的翡翠被,谁与皇上来共用?

       生离死别远悠悠,至今已经过一年;

       美人魂魄在何方,为啥不曾来入梦?

       四川有个名道士,正到长安来做客;

       能用虔诚的道术,招引贵妃的魂魄。

       辗转相思好伤神,叫人对王表同情;

       就叫方士去努力,专意殷勤去找寻。

       驾驭云气入空中,横来直去如闪电;

       升天入地去寻求,天堂地府找个遍。

       找遍了整个碧空,找遍了整个黄泉;

       天茫茫来地苍苍,找遍天地没看见。

       忽然听说东海上,有座仙山蓬莱山;

       仙山耸立在云端,云来雾去缥渺间。

       玲珑剔透楼台阁,五彩祥云承托起;

       天仙神女多无数,个个绰约又多姿。

       万千娇美仙女中,有个芳名叫太真;

       肌肤如雪貌似花,仿佛是要找的人。

       方士在金阙西厢,叩开白玉的大门;

       他托咐侍女小玉,叫双成通报一声。

       猛然听到通报说:唐朝天子来使者;

       九华帐里太真仙,酣梦之中受震惊。

       推开睡枕揽外衣,匆忙起床乱徘徊;

       珍珠廉子金银屏,一路层层都敞开。

       乌去发髯半偏着,看来刚刚才睡醒;

       花冠不整都不顾,匆匆跑到堂下来。

       轻风吹拂扬衣袖,步履轻轻飘飘举;

       好象当年在宫中,跳起霓裳羽衣舞。

       寂寞忧愁颜面上,泪水纵横四处洒;

       活象春天新雨后,一枝带雨的梨花。

       含情凝视天子使,托他深深谢君王:

       马嵬坡上长别后,音讯颜容两渺茫。

       昭阳殿里恩爱情,年深月久已断绝;

       蓬莱宫中度时日,仙境幽幽万古长。

       回头俯身向下看,滚滚黄尘罩人间;

       只见尘雾一层层,京都长安看不见。

       只有寄去定情物,表表我深情一往;

       钿盒金钗寄你去,或许能慰藉君王;

       金钗儿我留一半,钿合儿我留一扇;

       擘金钗来分钿盒,一人一半各收藏。

       但愿我们两颗心,有如钗钿一样坚;

       不管天上或人间,终有一日会相见;

       临别殷勤托方士,寄语君王表情思。

       寄语之中有誓词,唯有他俩心里知。

       当年七月七日夜,我俩相会长生殿;

       夜半无人两私语,双双对天立誓言:

       在天上,我们愿作比翼齐飞鹣鹣鸟;

       在地上,我们甘为永不分离连理枝。

       即使是天长地久,总会有终了之时;

       唯有这生死遗恨,却永远没有尽期。

       长恨歌赏析   长恨歌赏析 白居易在自评其《长恨歌》时曾说:“一篇长恨有风情。”风情,即男女私情。《长恨歌》描写了唐玄宗与杨贵妃之间的爱情悲歌。“长恨”是诗歌的主题,恨在何处?一个皇帝竟无法保全心爱的女子,马嵬兵变,生死离别,昔日共聚的时光是多么美妙,分离之后的寂寞悲伤也就可想而知了。而唐玄宗本人,既是悲剧的承受者,又是悲剧的制造者。全诗通过精巧独特的艺术构思,讲述了一个哀婉动人的爱情故事,准确把握了人物个性,融叙事、写景、抒情于一体,塑造了唐玄宗、杨贵妃这两个有血有肉、栩栩如生的艺术形象。格调婉转缠绵、凄艳动人。全诗可分五个部分。第一部分从开头到“不重生男重生女。”开头六句,叙写杨玉环被选入宫。接下来,作者从不同的角度写唐玄宗对杨贵妃的宠爱。既有“赐浴”、“侍宴”、“三千宠爱在一身”的人之常情,也有“春宵苦短日高起,从此君王不早朝”的失度荒唐,还有“遂令天下父母心,不重生男重生女”的艺术夸张。第二部分写安禄山起兵后玄宗君臣逃奔西蜀,杨贵妃被绞死的经过。“花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。君王掩面救不得,回看血泪相和流。”写他们在马嵬坡生离死别的一幕。“六军不发”,要求处死杨贵妃,是愤于唐玄宗迷恋女色,祸国殃民。杨贵妃的死,在整个故事中,是一个关键的情节,在这之后,他们的爱情才成为悲剧。第三部分,写唐玄宗对杨贵妃的思念。“归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。”白日里,看到太液池的芙蓉和未央池的柳就想到杨贵妃的容颜,景物依旧,人却不在了,禁不住潸然泪下,“迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天”,写夜间唐玄宗被情思萦绕久久不能入睡的情景。正由于诗人把人物的感情渲染到这样的程度,后面仙境的出现,便给人一种真实感。第四部分写道士帮唐玄宗到仙山寻找杨贵妃。诗人用浪漫主义手法,上天入地寻找。终于在虚无缥缈的仙山找到了杨贵妃,让她以“花冠不整下堂来”、“梨花一枝春带雨”的形象,殷勤迎接汉家的使者。第五部分,写杨贵妃的话,极言生离死别之恨难消。“唯将旧物表深情,钿合金钗寄将去”,杨贵妃托物寄词,又重申前誓,照应玄宗对她的思念,进一步深化、渲染“长恨”的主题。结尾“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”,点明题旨,把李杨爱情悲剧表现得淋漓尽致。

       《长恨歌》是白居易诗作中脍炙人口的名篇,作于元和元年(806),这首诗是他和友人陈鸿、王质夫同游仙游寺,有感于唐玄宗、杨贵妃的故事而创作的。在这首长篇叙事诗里,作者以精炼的语言,优美的形象,叙事和抒情结合的手法,叙述了唐玄宗、杨贵妃在安史之乱中的爱情悲剧。《长恨歌》就是歌“长恨”, “长恨”是诗歌的主题,故事的焦点,也是埋在诗里的一颗牵动人心的种子。而“恨”什么,为什么要“长恨”,诗人不是直接铺叙、抒写出来,而是通过他笔下诗化的故事,一层一层地展示给读者,让人们自己去揣摸,去回味,去感受。诗歌开卷第一句:“汉皇重色思倾国”,诗人用极其省俭的语言,叙述了安史之乱前,唐玄宗如何重色、求色,终于得到了“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色”的杨贵妃。描写了杨贵妃的美貌、娇媚,进宫后得宠,不但自己“新承恩泽”,而且“姊妹弟兄皆列土”。反复渲染唐玄宗得贵妃以后在宫中如何纵欲,如何行乐,如何终日沉迷于歌舞酒色之中。所有这些,就酿成了安史之乱。《长恨歌》宛转动人,缠绵悱恻,恐怕是它最大的艺术个性,也是它能吸于百年来的读者,使他们受感染、被诱惑的力量!

       汉家的皇上看重倾城倾国貌,立志找一位绝代佳人。可惜当国多少年哪,一直没处寻。杨家有位刚长成的姑娘,养在深闺里没人见过她容颜。天生丽质无法埋没,终于被选到皇上身边。她回头嫣然一笑,百般娇媚同时显现出来。六宫的粉白黛绿啊,立刻全都褪掉了色彩。正春寒,赐浴华清池,温泉水滑,洗她肌肤如凝结的油脂。侍女扶出浴,正娇懒无力,原来是刚得到皇上的宠幸!花一般容貌云一样鬓发,金步摇在头上颤。绣有莲花图案的帐子很温暖正适合度春宵,春宵太短!太阳多高天子才睁眼,从此再不早早上朝去和那些大臣见面。追陪欢乐,伺候宴席,她总在皇帝身旁转。春天随从春游,夜晚也是她独占。后宫美人儿三千人,对三千人的宠爱都集中在她一身。深宫的夜晚,她妆饰好了去伺候圣君。玉楼中宴会,她醉态中含着春情。姐姐弟兄都封了大邦,好羡人呀,一家门户尽生光。叫天下做父母的心肠,觉得生男儿还不如生个女郎。 避暑的骊宫,高插云霄。宫中仙乐飘,人间到处都能听到。宫里缓歌曼舞,徐徐地弹琴慢慢地吹箫。皇上整天看,总也看不饱。谁知道渔阳反叛的战鼓会震地敲,把霓裳羽衣曲惊破了!皇家城阙烟尘出现,天子的大驾,一千辆车,一万匹马,逃往西南。才走到百来里,走走又停停。六军不肯前进可怎么办?宛转蛾眉竟死在皇上马蹄前。她的花钿丢在地上没人收,还有她头上的翡翠翘呢,她的金雀,她的玉搔头。皇上掩着脸,想救救不了,回头看,眼泪和血一起流。栈道插云弯弯曲曲上剑阁,风刮起黄尘格外萧索。峨眉道上没多少行人,天于旌旗也没了光彩,阳光是那样谈薄。蜀江水这么碧绿哟,蜀山这么青翠,皇上日日夜夜怀念情思难断绝。离宫看见月光是伤心颜色,夜里听雨打栈铃也是断肠声息。 总算有一天,天旋地转圣驾得回京城,又走到这里——叫人徘徊不忍离去。马嵬坡下泥土中间找不着了,美人当年白白死去的那块地。君臣互相看看,眼泪洒衣襟,向东望,信马由缰回京城。回来看看宫苑园林,太掖池芙蓉未央宫翠柳依旧媚人。那芙蓉花多像她的脸,那柳叶多像她的眉,见花见柳怎叫人不落泪。怎不感触啊,在这春风吹开桃李花的日子,在这秋雨打梧桐落叶的时辰!太上皇住南内与西宫,秋草长闲庭,不扫它满阶落叶红。当年椒房间监青眉已老,梨园弟子头上白发初生。晚上萤虫飞过宫殿,太上皇悄然忆想。夜里挑残了孤灯睡不着,只听宫中钟鼓迟迟敲响。夜这么长,看看天上银河还在发光。天快亮,还不亮!霜这么重,房上鸳鸯瓦这么冷,翠被冰凉,有谁同拥?你死去了,我还活着,此别悠悠已经隔了年,从不见你的灵魂进入我的梦。 京城有位修炼过的临邛道士,能以精诚把亡魂招致。可感动的是上皇辗转怀念的深情,使方士殷勤地去把她寻觅。他御气排云像一道电光飞行,上了九天,又下入黄泉,可是都没见到她的踪影。忽然听说海上有座仙山,那山在虚无缥缈中间。仙山楼阁玲珑似朵朵彩云,有许多美妙的仙子。其中有位叫太真,雪样肌肤花样容貌,听来好像是要找的人。方士到了仙宫,叩西厢的门,报捎息的是仙人小玉和董双成。她听说汉家天子派来了使臣,不由惊断了仙家九华帐里的梦。推开枕穿上衣下得床来,银屏与珠帘都依次打开。只见她头上云髻半偏,刚刚睡醒,花冠还没整好便走下堂来。风吹着她的仙衣飘飘旋举,还像当年她的霓裳羽衣舞。玉容寂寞一双眼泪落下来,好似春天一枝梨花带着雨。她含情凝自感谢君王:自从生离死别难见面,音信两茫茫。昭阳殿里的恩爱从此断绝,蓬莱宫里的日月这么漫长!往下看人间,只看见云雾看不见长安,只能将旧物表表我的深情,把金钗钿盒两样东西带还。金钗留一股,钿盒留一扇,我们一家分一半。只要我们的心像金和钿一样坚牢,虽然远隔天上与人间,总还能相见!临走叮咛还有一句话儿紧要,这句誓言只有他和我知道。七月七日长生殿,半夜里没人我们两个话悄悄:在天上我们但愿永做比翼鸟,在地上我们但愿永做连理枝条。天长地久也有一天会终结,这种遗憾啊,长久不断,永不会有消除的那一朝。

       好了,今天关于“长恨歌白居易翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“长恨歌白居易翻译”有更深入的认识,并且从我的回答中得到一些帮助。