您现在的位置是: 首页 > 古文典籍 古文典籍

清平乐村居的诗意和注释_清平乐村居的诗意和注释是什么

zmhk 2024-05-29 人已围观

简介清平乐村居的诗意和注释_清平乐村居的诗意和注释是什么       大家好,很高兴能够为大家解答这个清平乐村居的诗意和注释问题集合。我将根据我的知识和经验,为每个问题提供清晰和详细的回

清平乐村居的诗意和注释_清平乐村居的诗意和注释是什么

       大家好,很高兴能够为大家解答这个清平乐村居的诗意和注释问题集合。我将根据我的知识和经验,为每个问题提供清晰和详细的回答,并分享一些相关的案例和研究成果,以促进大家的学习和思考。

1.清平乐村居诗词的诗意

2.清平乐·村居的意思

3.清平乐·村居注释及译文

4.清平乐·村居原文及翻译赏析

清平乐村居的诗意和注释_清平乐村居的诗意和注释是什么

清平乐村居诗词的诗意

       关于清平乐·村居的诗意?

       清平乐·村居

       (宋) 辛 弃 疾

       茅 máo 檐 yán 低 dī 小 xiǎo, 溪 xī 上 shàng 青 qīng 青 qīng 草 cǎo。 醉 zuì 里 lǐ 吴 wú 音 yīn 相 xiāng 媚 mèi 好 hǎo, 白 bái 发 fà 谁 shuí 家 jiā 翁 wēng 媪 ǎo?

        大 dà 儿 ér 锄 chú 豆 dòu 溪 xī 东 dōng, 中 zhōng 儿 ér 正 zhèng 织 zhī 鸡 jī 笼 lóng。 最 zuì 喜 xǐ 小 xiǎo 儿 ér 亡 wú 赖 lài, 溪 xī 头 tóu 卧 wò 剥 bō 莲 lián 蓬 péng。

       01

       译文

       草屋的茅檐又低又小,溪边长满了翠绿的小草。含有醉意的吴地方音,听起来温柔又美好,那满头白发的是谁家的公婆父老?

        大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼。最喜欢的顽皮的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。

       02

       注释

       清平乐(yuè):词牌名。村居:题目

       茅檐:茅屋的屋檐。

       吴音:吴地的方言。作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。相媚好:指相互逗趣,取乐。

       翁媪(ǎo):老翁、老妇。

       锄豆:锄掉豆田里的草。

       织:编织,指编织鸡笼。

       亡(wú)赖:这里指小孩顽皮、淘气。亡,通“无”。

       卧:趴。

       辛弃疾晚年闲居信州(今江西上饶)带湖,往来出游期间,写过许多描写农村生活的词,《清平乐·村居》是其中的一首。也许是实实在在经历过战火的洗礼,也许“醉里挑灯看剑”的壮士不正是为了守护这些普普通通的人吗?普普通通的农家生活场景,在词人的笔下,就显出蓬蓬勃勃的生机,透出恬静温馨的意趣。

       “茅檐低小,溪上青青草”展示了“村居”的环境,首先出现在眼前的是一幅清新明净的画面。低矮的茅舍前有一道清澈的小溪流过,溪边是青青的草地。也许生活在现代都市中的我们见到这样的景象同样会觉得耳目一新,心旷神怡吧。这个环境是农家活动的背景,也是农家生活情调氛围之所在。

       “醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪”接着便描写了村居主人,“醉里”在这时当指以吴音相媚好的“白发翁媪”。“吴音”,这里指江西方言。江西在春秋时代属于吴国,所以把这个地方的话叫做“吴音”。吴音软媚,更增加了几分亲昵。“媚好”是宋人诗词中常用的语词,即“喜悦、喜爱”的意思。

       词人写白发翁媪,神情毕肖地描摹了他们的情态。他们喝了些自酿的米酒,脸带着几分醉意,用软媚的方言说着亲热的话语,气氛亲切愉悦。未见其人、先闻其声。“醉里吴音相媚好”的声,不是叱咤风云的怒吼,也不是肆无忌惮的狂笑,而是“昵昵儿女语”的亲近,或许还有几分打趣,几分调侃吧?正是这个“声”首先吸引了词人的注意,然后才是“寻声暗间弹者谁”,结果才发现倒不是儿女情长的俊男倩女,而是一对和睦亲密、白头偕老的伴侣。

清平乐·村居的意思

       清平乐·村居①

       辛弃疾

       茅檐②低小,溪上青青草。醉里吴音③相媚好④,白发谁家翁媪。

       大儿锄豆⑤溪东,中儿正织⑥鸡笼。最喜小儿无赖⑦,溪头卧剥莲蓬。

       注释

       ①村居:选自《稼轩长短句》。清平乐,词牌名。村居,这首词的题目。

       ②茅檐:指茅屋。

       ③吴音:作者当时住在江西东部的上饶,这一带古时是吴国的领土,所以称这一带的方言为吴音。

       ④相媚好:互相说喜爱要好的话。

       ⑤锄豆:锄掉豆田里的草。

       ⑥织:编织。

       ⑦无赖:这里是顽皮的意思。

       古词大意

       房子是用茅草盖的,屋矮檐低;门前有一道溪流,岸边长满青草,绿水青草相映,更显得碧清可爱。不知是谁家的两位斑斑白发的老夫妻喝过几杯酒后,醉醺醺地用地道的土语对话,互相取悦,语调柔媚亲昵。

       大儿子在河东的豆田里锄草,二儿子正在编织鸡笼子,只有我最喜欢的顽皮的小儿子在河边爬着卧着剥莲蓬玩。

清平乐·村居注释及译文

       清平乐·村居

       作者辛弃疾?朝代宋

       茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?

       大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。

注释

       清平乐(yuè):词牌名。

       2.村居:题目。

       3.茅檐:茅屋的屋檐。

       4.吴音:吴地的方言。作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。

       5.相媚好:指相互逗趣,取乐。

       6.翁媪(ǎo):老翁、老妇。

       7.锄豆:锄掉豆田里的草。

       8.织:编织,指编织鸡笼。

       9.亡(wú)赖:这里指小孩顽皮、淘气。亡,通“无”。

       10.卧:趴。

译文

       草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?大儿子在溪水东面豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。最令人喜爱的是无赖的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。

拓展

作者介绍:

       

       辛弃疾[xīn qì jí](南宋官员、将领,豪放派词人)

       辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩居士,山东东路济南府历城县(今济南市历城区遥墙镇四凤闸村)人。南宋官员、将领,豪放派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。

       辛弃疾生于金国,早年与党怀英齐名北方,号称“辛党”。青年时参与耿京起义,擒杀叛徒张安国,回归南宋,献《美芹十论》《九议》等,条陈战守之策。先后在江西、湖南、福建等地为守臣,平定荆南茶商赖文政起事,又力排众议,创制飞虎军,以稳定湖湘地区。由于他与当政的主和派政见不合,故而屡遭劾奏,数次起落,最终退隐山居。开禧北伐前后,宰臣韩侂胄接连起用辛弃疾知绍兴、镇江二府,并征他入朝任枢密都承旨等官,均遭辞免。开禧三年(1207年),辛弃疾抱憾病逝,年六十八。宋恭帝时获赠少师,谥号“忠敏”。

       辛弃疾一生以恢复为志,以功业自许,却命运多舛、壮志难酬。但他始终没有动摇恢复中原的信念,而是把满腔激情和对国家兴亡、民族命运的关切、忧虑,全部寄寓于词作之中。其词艺术风格多样,以豪放为主,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。其词题材广阔又善化用典故入词,抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。现存词六百多首,有词集《稼轩长短句》等传世。

清平乐·村居原文及翻译赏析

       注释及译文如下:

       一、译文:

       草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?

       大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。

       二、注释:

       1、清平乐(yuè):原为唐教坊曲名,取用汉乐府“清乐”、“平乐”这两个乐调而命名。后用作词牌名。《宋史·乐志》入“大石调”,《金奁集》、《乐章集》并入“越调”。双调四十六字,八句,前片四仄韵,后片三平韵。

       2、茅檐:茅屋的屋檐。

       3、吴音:吴地的方言。作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音(今吴语)。相媚好:指相互逗趣,取乐。

       4、翁媪(ǎo):老翁、老妇。

       5、锄豆:锄掉豆田里的草。

       6、织:编织,指编织鸡笼。

       7、亡(wú)赖:《汉书·高帝纪》:“始大人常以臣亡赖,不能治产业,不如仲力。”注云:“江淮之间,谓小儿多诈狡狯为亡赖。”这里指小孩顽皮、淘气。亡,同“无”。

       8、卧:趴。

创作背景:

       此词作于辛弃疾闲居带湖期间。由于辛弃疾始终坚持爱国抗金的政治主张,从二十一岁南归以后,他一直遭受当权投降派的排斥和打击。从四十三岁起,他长期未得任用,以致在信州(今江西上饶)闲居达二十年之久。理想的破灭,使他在隐居中更加关注农村生活,写下了大量的闲适词和田园词。这首《清平乐·村居》就是其中之一。

       杨忠《辛弃疾词选译》:作者用轻笔淡墨,描绘了一幅农村的风俗画。辛弃疾的农村词,大部分是以写景为主,只有个别人物点缀其间,而此词则以人物为主体,描绘了和谐、美满,富有情趣的一家人,充满了生活气息。

       徐中玉、金启华《中国古代文学作品选》:这是一首农村词,描绘了农村宁静安适的生活景象。纯用白描,直陈其事,表现人物情态特征,惟妙惟肖,情趣盎然。

       《清平乐·村居》全诗的翻译是:草屋的茅檐十分低小,溪边草坪上长满了嫩绿的小草。吴地方言醉意朦胧,听起来既温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?大儿子在小溪东边的豆田锄草,二儿子正忙着编织鸡笼。最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头的草丛里,剥着刚摘下的莲蓬。

       《清平乐·村居》是宋代大词人辛弃疾的词作,此词描绘了农村一个五口之家的环境和生活画面,借此表现人情之美和生活之趣。作者把这家老小的不同面貌和情态,以及他们美好的农家生活描写得有声有色,惟妙惟肖,活灵活现,具有浓厚的生活气息,表现出作者对农村和平宁静生活的喜爱。全词以白描手法描述了农村的乡土风俗,呈现出一种清新宁馨的风格。

       此词作于辛弃疾闲居带湖期间,由于辛弃疾始终坚持爱国抗金的政治主张,从二十一岁南归以后,他一直遭受当权投降派的排斥和打击。从四十三岁起,他长期未得任用,以致在信州(今江西上饶)闲居达二十年之久。理想的破灭,使他在隐居中更加关注农村生活,写下了大量的闲适词和田园词。这首《清平乐·村居》就是其中之一。

       好了,关于“清平乐村居的诗意和注释”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“清平乐村居的诗意和注释”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的工作中更好地运用所学知识。