您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言
子衿原文翻译_子衿翻译
zmhk 2024-06-17 人已围观
简介子衿原文翻译_子衿翻译 希望我能够为您提供一些与子衿原文翻译相关的信息和建议。如果您有任何疑问或需要更深入的解释,请告诉我。1.郑风·子衿翻译2.求“青青子衿”全文加翻译3.青青子衿,悠悠我心;青青子佩,悠悠我思 求文言文翻译4.子衿拼
希望我能够为您提供一些与子衿原文翻译相关的信息和建议。如果您有任何疑问或需要更深入的解释,请告诉我。
1.郑风·子衿翻译
2.求“青青子衿”全文加翻译
3.青青子衿,悠悠我心;青青子佩,悠悠我思 求文言文翻译
4.子衿拼音版 子衿的译文
5.诗经·郑风·子衿的结构特点以及主要内容和最后一句的含义是什么?
6.“青青子衿,悠悠我心;青青子佩,悠悠我思”文言文翻译
郑风·子衿翻译
郑风·子衿《诗经·国风》
青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。
白话译文:
青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?
青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!
赏析:
此诗描写一个女子思念她的心上人,他们相约在城楼见面,但久等不至,女子望眼欲穿,埋怨情人不来赴约,更怪他不捎信来,于是唱出“一日不见,如三月兮”的无限情思。全诗三章,每章四句,采用倒叙的手法,充分描写了女子相思的心理活动,惟妙惟肖,意境幽美,是一首难得的优美情歌,成为中国文学史上描写相思之情的经典作品。
求“青青子衿”全文加翻译
意思是青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?出自《国风·郑风·子衿》,是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。作者无名氏。全诗采用倒叙的手法,充分描写了女子单相思的心理活动,维肖维妙,而且意境很美,是一首难得的优美的情歌,成为中国文学史上描写相思之情的经典作品。
全诗如下:
青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。
译文如下:
青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?
青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!
注释如下:
子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣领。
悠悠:忧思不断的样子。
扩展资料:
全诗三章,采用倒叙手法。前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。
如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”
第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目前。
百度百科——国风·郑风·子衿
青青子衿,悠悠我心;青青子佩,悠悠我思 求文言文翻译
《诗经·郑风·子衿》 青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音! 青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来! 挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!
翻译 青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。 纵然我不曾去会你,难道你就此断音信? 青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。 纵然我不曾去会你,难道你不能主动来? 来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。 一天不见你的面呵,好像已有三月长啊!
曹操《短歌行》面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。(对酒当歌,人生几何?) 好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!(譬如朝露,去日苦多。) 席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。(慨当以慷,忧思难忘。) 靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。(何以解忧?唯有杜康。) 那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。(青青子衿,悠悠我心。) 正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌。(但为君故,沉吟至今。) 阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。(呦呦鹿鸣,食野之苹。) 一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。(我有嘉宾,鼓瑟吹笙。) 当空悬挂的皓月哟,你运转着,永不停止;(明明如月,何时可掇?) 我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。(忧从中来,不可断绝。) 远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。(越陌度阡,枉用相存。) 彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。(契阔谈宴,心念旧恩。) 明月升起 ,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去。(月明星稀,乌鹊南飞。) 绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?(绕树三匝,何枝可依?) 高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。(山不厌高,海不厌深。) 只有像周公那样礼待贤才(周公见到贤才,吐出口中正在咀嚼的食物,马上接待。《史记》载周公自谓:“一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之贤。”),才能使天下人心都归向我。(周公吐哺,天下归心。)。
子衿拼音版 子衿的译文
青青的是你的衣领, 悠悠的是我的心境.
青青的是你的佩带, 悠悠的是我的情怀.
诗经——《子衿》
青青子衿,悠悠我心.
纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思.
纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮.
一日不见,如三月兮.
译 文
青青的是你的衣领,
悠悠的是我的心境.
纵然我不曾去会你,
难道你就此断音信?
青青的是你的佩带,
悠悠的是我的情怀.
纵然我不曾去会你,
难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,
在这高高城楼上啊.
一天不见你的面呵,
好像已有三月长啊
诗经·郑风·子衿的结构特点以及主要内容和最后一句的含义是什么?
1、zǐ jīn
子衿
qīng qīng zǐ jīn , yōu yōu wǒ xīn 。
青青子衿,悠悠我心。
zòng wǒ bù wǎng , zǐ níng bù sì yīn ?
纵我不往,子宁不嗣音?
qīng qīng zǐ pèi , yōu yōu wǒ sī 。
青青子佩,悠悠我思。
zòng wǒ bù wǎng , zǐ níng bù lái ?
纵我不往,子宁不来?
tiāo xī dá xī , zài chéng què xī 。
挑兮达兮,在城阙兮。
yī rì bù jiàn , rú sān yuè xī 。
一日不见,如三月兮。
2、译文:
青青的是你的衣领,深思的是我的心境。
纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?
青青的是你的佩带,深思的是我的情怀。
纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。
一天不见你的面啊,好像已有三月长啊。
“青青子衿,悠悠我心;青青子佩,悠悠我思”文言文翻译
倒叙手法:结构:重章叠句的复沓结构(不仅便于围绕同一旋律反复咏唱,而且在意义表达和修辞上,也具有很好的效果。)这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人,表达其思念之情。含义:末尾的内心独自,通过夸张修辞技巧,造成主观时间与客观时间的反差,从而将其强烈的思念情绪地表现了出来。《国风·郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,作者无名氏。全诗三章,每章四句。
原文如下:
青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。
译文如下:
青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?
青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!
词句注释如下:
⑴子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣领。
⑵悠悠:忧思不断的样子。
⑶宁(nìng):岂,难道。嗣(yí)音:寄传音讯。嗣,通“贻”,给、寄的意思 。
扩展资料:
关于此诗的背景,《毛诗序》曰:“《子衿》,刺学校废也,乱世则学校不修焉。”孔颖达疏:“郑国衰乱不修学校,学者分散,或去或留,故陈其留者恨责去者之辞,以刺学校之废也。经三章皆陈留者责去者之辞也。”朱熹《诗集传》云:“此亦*奔之诗。”
这些观点今人多不从。现代学者一般认为这是一首情歌。歌者热恋着一位青年,他们相约在城阙见面,但久等不至,歌者望眼欲穿,焦急地来回走动,埋怨情人不来赴约,更怪他不捎信来,于是唱出此诗寄托其情思。
百度百科——国风·郑风·子衿
子衿原文翻译子衿原文译文
青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?
《子衿》
佚名 ? 先秦
青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。
全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目 前。这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”“达”二字,主要笔墨都用在刻划她的心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。两段埋怨之辞,以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,可谓字少而意多。末尾的内心独自,则通过夸张修辞技巧,造成主观时间与客观时间的反差,从而将其强烈的情绪心理形象地表现了出来,可谓因夸以成状,沿饰而得奇。心理描写手法,在后世文坛已发展得淋漓尽致,而上溯其源,此诗已开其先。
《子衿》原文翻译
1、译文:青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。一天不见你的面啊,好像已有三月长啊。2、原文:青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。
3、赏析:
(1)这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。全诗三章,采用倒叙手法。前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。
(2)如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
《子衿》原文翻译如下:青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。
纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?
青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。
一天不见你的面啊,好像已有三月长啊!
子衿诗歌的简介如下:
《郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗描写抒情主人公思念其心上人,相约在城楼见面,但久等不至,望眼欲穿,埋怨心上人不来赴约,更怪他不捎信来,于是唱出“一日不见,如三月兮”的无限情思。
全诗三章,每章四句,采用倒叙的手法,充分描写了抒情主人公相思的心理活动,惟妙惟肖,意境幽美,是一首优美的情歌,是为中国文学史上描写相思之情的经典作品。
创作背景:
关于《郑风·子衿》的主旨和背景,历代学者众说纷纭,归纳起来,主要有四种观点:一为刺学校废说,二为因刺学校废说衍生的师友之间相责相勉说,三为*奔说,四为由*奔说衍生的男女爱情说。
非常高兴能与大家分享这些有关“子衿原文翻译”的信息。在今天的讨论中,我希望能帮助大家更全面地了解这个主题。感谢大家的参与和聆听,希望这些信息能对大家有所帮助。
下一篇:瞧组词词_瞧组词词语