您现在的位置是: 首页 > 诗词大全 诗词大全
越人歌的背景故事
zmhk 2024-05-21 人已围观
简介越人歌的背景故事 大家好,我是小编,今天我要和大家分享一下关于越人歌的背景故事的问题。为了让大家更容易理解,我将这个问题进行了归纳整理,现在就一起来看看吧。1.山有木兮木有枝的寓意2.越人歌的歌曲背景3.首字母YRG是哪首古诗的缩
大家好,我是小编,今天我要和大家分享一下关于越人歌的背景故事的问题。为了让大家更容易理解,我将这个问题进行了归纳整理,现在就一起来看看吧。
1.山有木兮木有枝的寓意
2.越人歌的歌曲背景
3.首字母YRG是哪首古诗的缩写
4.山有木兮木有枝全诗内容是什么?它是什么背景下写的啊?
5.越人歌的意思是什么?
山有木兮木有枝的寓意
表达了一种深情的思念。
"山有木兮木有枝"出自先秦佚名的《越人歌》。意思是山上有树木啊树木有丫枝,心中有所思念啊思念有归期。这里的"木"和"枝"比喻着女子和所思念的男子,表达了女子对远方情人的深切思念之情。《越人歌》背景故事:《越人歌》是一首流传于古代楚国的民歌,具体的作者不详。据史料记载,这首歌最早见于《楚辞·九歌》中,是屈原模仿南方民歌的创作之一。屈原在流放期间接触了许多民间歌谣,深受其影响,于是创作了《九歌》系列诗歌,其中就包括《越人歌》。这首歌描绘了越地女子对远行爱人的思念之情。在古代,交通不便,人们一旦分别,可能长时间无法相见。,这种离别之苦在古代诗词中是一个常见的主题。《越人歌》以简洁质朴的语言,表达了深深的情感,成为了中国文化中表达相思之情的经典之作。
越人歌的歌曲背景
山有木兮木有枝 心悦君兮君不知的意思是:山有树木陪伴 树木有其枝干相依 我的心喜欢你 而你却不知道。越人歌
先秦:佚名
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
译文:
今晚是怎样的晚上啊河中漫游。
今天是什么日子啊与王子同舟。
承蒙王子看的起,不(因为我是舟子的身份而)嫌弃我,责骂我。
心绪纷乱不止啊能结识王子。
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。
扩展资料:
《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。其古越语发音在汉代刘向《说苑》中有记载。
参考资料:
首字母YRG是哪首古诗的缩写
《越人歌》创作相关大概是两种爱
作者:Finale楼
发表:2014年7月6日 新浪微博
少年与少女情投意合,少女却不幸死去。
少年在佛祖座下祈求,愿用自己的所有交换少女复活。
佛祖告诉了少年一个藏着复活之秘的地点。
少年一生都没有找到这个地方。
公主死了。勇士和魔鬼做了交易,用自己的所有换取复活之秘。
多年跋涉后,他终于找到它,复活了公主。
“我觉得好久没见到你了。”她说。
勇士并未拥抱她,他对她的爱消失在交易完成的瞬间里。
越人歌最早构思来源于上面的段子。
后来歌里只写了勇士。
佛祖和魔鬼真正索取的是爱。
少年和勇士同样自认情愿付出所有,却得到不同的结局。
少年没有交出爱。终其一生再见不到少女。
公主复活了。勇士变成了一个有情无心的人。
后来他在世间浪游,有时忽然会感到心中空落。
没人知道他爱过那个人。连他自己都不记得了。
只有光阴记得他爱过。
“无心人与多情客 皆是我”
这是半首越人歌。
山有木兮木有枝全诗内容是什么?它是什么背景下写的啊?
答案为《越人歌》(首字母缩写为YRG)这是一首最早的十分著名的出自春秋时期越人船夫(男性)的的同性恋唯美诗歌《越人歌》
越人歌
春秋佚名(一男性越人船夫·中国第一首译诗)
今夕何夕兮?搴洲中流
今日何日兮?得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻
心几烦而不绝兮,得知王子
山有木兮木有枝
心悦君兮君不知
白话译文
今晚是怎样的晚上啊?在这河中漫游。
今天是什么日子啊?竟能够与王子同舟。
深蒙王子错爱啊,不因为我船夫的身份而嫌弃我、责骂我
心绪纷纷扰扰不止啊,竟能够结识王子。
山上有树木啊树木有丫枝
心中喜欢你啊你却不知此事
《越人歌》的故事背景:故事讲的是楚国襄成君册封受爵那天,身着华服伫立河边。楚大夫庄辛经过,见了他心中欢喜,于是上前行礼,想要握他的手。襄成君忿其越礼之举,不予理睬。于是庄辛洗了手,给襄成君讲述了楚国鄂君的故事:
鄂君子皙是楚王的弟弟,坐船出游,有爱慕他的越人船夫抱着船桨对他唱歌。歌声悠扬缠绵,委婉动听,打动了鄂君,当即让人翻译成楚语,这便有了《越人歌》之词。鄂君明白歌意后,非但没有生气,还走过去拥抱船夫,给他盖上绣花被,愿与之同床共寝,与他交欢尽意,共尽床笫之欢。
庄辛进而问襄成君:鄂君身份高贵仍可以与越人船夫交欢尽意,我为何不可以握你的手呢?襄成君当真答应了他的请求,将手递给了他。
越人歌的意思是什么?
《越人歌》今夕何夕兮,搴州中流。今夕何夕兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。这首《越人歌》,清灵婉美,忧伤缥缈。是为《楚辞》的先声。楚辞之前,楚人诗歌流传甚少,《诗经》里就没有楚风。也许先秦文学的发展就是这样设计好的,北方的诗是入世的,家国、社稷、征夫、思妇,活生生的生活,乐在其中,苦亦在其中。诗里岁月看得到人间喜乐愁苦,无需想象,短小精炼,言尽意尽。生发于南方楚地的辞章却仙气飘逸,瑰丽奇幻。楚地早承殷人尚鬼之风,所居江汉一带,山川秀异,花草芳美,似乎比之北方农耕的艰辛,这里因为山泽之饶,鱼稻之利,生活要来得容易许多。歌声里自多了活泼自由的气息,更有了真正审美意义上的诗意。就像这首《越人歌》。有说这是中国最早的一首译诗。春秋时,鄂为邑,是楚国国都之一,楚王子子皙被封鄂君。刘向《说苑》记载,子皙乘舟,下鄂渚,泛洞庭。驾船的越人,唱出这样的歌来。旁边听得懂越语的人翻译成楚地语言给子皙听。也有说那是一场热闹的舟游盛会,百官缙绅,冠盖如云。在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。这明明是一首忧伤的情歌啊,怎会有这样喧闹的背景?所以我更喜欢那个浪漫而忧伤的故事。子皙泛舟河中,打浆的越女爱慕他,用越语唱了一首歌,子皙请人用楚语译出,就是这首美丽的情诗。偶然的机缘他们相遇,来自身份地位迥然不同的两个人。众人中他是被簇拥的寂寞王子,她是打桨的船女。远远的眉目相对,眼波流转。是的,故事应该是这样的。应该发生在情意婉转的古江南,虽然史家考证说此越人并不是我们熟知的吴越的那个越,似乎是华南地区的百越之地。但,我还是固执地认为这样华美清扬的诗句合该配的是三月的烟雨江南,林木葱翠新雨如滴,如镜的水面如女心微漾。那是一场注定寂寞的爱慕。清凌的晨间或是向晚的夕阳,无人的渡口或是寂寂的林间,她再唱,唱给自己听,无人相和的歌声,应着一波一波的心事渐渐散落破碎。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。你的生命是我永远无法企及的世界,我是被你的裙裾拂过的竹枝,从此染上你的青幽落寞。生命里原本就有这样一些不由选择的相遇和无从选择的忧伤。爱是上天对人的惩罚。一但惊觉,终身不再有免疫力,风吹草动都是心波荡漾。我但愿你是从来就不知道爱情的滋味。那样你可以像个孩子有着浑然的抵御力,天真的快乐。想起你心里是暖暖的风拂过,如果天见怜,再给我一次为你撑桨的机会。渡你到那个叫幸福的彼岸。
最早的译诗 汉代刘向编纂的《说苑》记载有这样一个历史故事: 楚国的襄成君刚受爵位的那天,穿着华丽的衣裳,被随从们簇拥着来到河边。楚大夫庄辛刚好路过,他拜见完襄成君站起来,想和襄成君握一握手。握手在等级森严的古代是一种非常不严肃的行为,所以襄成君听后十分生气,脸色大变。庄辛见了也有点不自在,他转身去洗了洗手,给襄成君讲了一个鄂君子的故事: 有一天,鄂君子坐在一条富丽堂皇的刻有青鸟的游船上,听见一位掌管船楫的越国人在拥桨歌唱。歌声委婉动听,鄂君子很受感动,但就是听不懂他在唱些什么。于是鄂君子招来了一位翻译,让他将划船人的歌词翻译成楚国话。这就是后世闻名的《越人歌》,歌词如下: 今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,知得王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。 鄂君子听明白歌词的意思后,立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上。襄成君听完这个故事,也走上前去,向庄辛伸出了友好的双手。 上面的故事,发生在公元前540年前后。 当时楚越虽是邻国,但方言不通,交往需要借助翻译的帮助。这首《越人歌》是我国历史上现存的第一首译诗。这首诗接近《楚辞》作品的缠绵悱恻,艺术水平很高,它和楚国的其它民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。
参考资料:
/edu/shfz/ytyk/sm042407.htm好了,今天关于“越人歌的背景故事”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“越人歌的背景故事”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。
下一篇:踏莎行晏殊