您现在的位置是: 首页 > 诗词赏析 诗词赏析

秦晋崤之战翻译_秦晋崤之战翻译对照原文

zmhk 2024-06-16 人已围观

简介秦晋崤之战翻译_秦晋崤之战翻译对照原文       在接下来的时间里,我将尽力为大家解答关于秦晋崤之战翻译的问题,希望我的回答能够给大家带来一些思考。关于秦晋崤之战

秦晋崤之战翻译_秦晋崤之战翻译对照原文

       在接下来的时间里,我将尽力为大家解答关于秦晋崤之战翻译的问题,希望我的回答能够给大家带来一些思考。关于秦晋崤之战翻译的话题,我们开始讲解吧。

1.秦晋崤之战原文及翻译注释

2.秦晋崤之战原文及翻译

3.秦晋肴之战原文及翻译和注音

4._之战原文及注释

5.急急急!!!求高手准确翻译此文言文段落…

秦晋崤之战翻译_秦晋崤之战翻译对照原文

秦晋崤之战原文及翻译注释

       秦晋崤之战,发生在公元前260年左右,是中国战国时期秦国与晋国之间的一场战争。该战争的主要原因是双方对崤山地区的控制权争夺。

       以下是《史记》中对秦晋崤之战的记载:

       秦与晋争崤而战,晋将士皆披发而上,其旗曰:“决战于河上。”河水在崤山之南,与晋军相去不远。秦将问曰:“晋军皆已披发而上,何也?”将对曰:“晋人素有决胜于前之志,今破秦军,首级可得百万,则可决胜于前也。”秦将曰:“善。”使人往晋军谓之曰:“吾方用齐之助,齐愿得河西之地,请以共击晋,其有功者得封侯。”晋人素知齐之势不敢复出,乃大呼而进。秦人徐出以待之。晋人大败,秦因乘胜追击,至晋阳,晋阳守傅喜守关十日而降。秦封傅喜为亭侯,取晋阳地为河内郡。秦乃西取上党之北,过河取晋地,以与赵,南逐楚至彭城。是时,膏车之盟未结,而秦兵已至彭城,楚庐橐恐,乃自彭城以南,遂以左权为东门,右权为西门,以破其质车,括军数十万。秦军数年不出,楚乃用其役。秦既得楚财物,以其兵东伐齐,取下邑数十城。此所谓“纳贡南楚,兵至齐鲁”的始也。

       以下是该段文字的翻译及注释:

       秦与晋争崤而战,晋将士皆披发而上,其旗曰:“决战于河上。”

       河水在崤山之南,与晋军相去不远。

       秦将问曰:“晋军皆已披发而上,何也?”将对曰:“晋人素有决胜于前之志,今破秦军,首级可得百万,则可决胜于前也。”

       秦国的将领问道:“晋军为什么都散发着头发?”将领回答道:“晋人一贯有冲锋在前获胜的雄心,如果打败秦军,可以得到一百万人头,就可以实现之前的壮志了。”

       秦将曰:“善。”使人往晋军谓之曰:“吾方用齐之助,齐愿得河西之地,请以共击晋,其有功者得封侯。”

       秦国的将领说:“好的。”他派人到晋军中说:“我们现在正在得到齐国的帮助,齐国希望得到河西之地,让我们一起攻打晋国,有功者将获得封侯。”

       晋人素知齐之势不敢复出,乃大呼而进。秦人徐出以待之。

       晋人知道齐国的势力已经不敢再援助他们了,于是大声呼喊向前冲。秦国的军队缓缓地出来迎战。

       晋人大败,秦因乘胜追击,至晋阳,晋阳守傅喜守关十日而降。

       晋军大败,秦国因此趁胜追击,一直追到了晋阳城,晋阳的守军傅喜在城关上守了十天就投降了。

       秦封傅喜为亭侯,取晋阳地为河内郡。秦乃西取上党之北,过河取晋地,以与赵,南逐楚至彭城。

       秦国封傅喜为亭侯,并将晋阳的土地改为河内郡。秦国随后向西取了上党以北的土地,过了黄河取了晋国的土地,然后向南追击楚国直到彭城。

       是时,膏车之盟未结,而秦兵已至彭城,楚庐橐恐,乃自彭城以南,遂以左权为东门,右权为西门,以破其质车,括军数十万。

       这时,秦国与楚国还没有签订膏车之盟,但秦国的军队已经来到了彭城,楚国的庐橐感到害怕,于是在彭城以南自己布置防御,以左权为东门,右权为西门,然后攻击秦国的车队,俘获了数十万的士兵。

       秦将白起大怒,率军东侵,因贪楚地,军士多留掠,终不能克,遂西还。

       秦国的将领白起非常愤怒,他率领军队向东侵略楚国,但因为贪图楚国的土地,军队的士兵掠夺了很多财物,最终没有能够攻下楚国,只好回到秦国。

       此时膏车之盟已成,赵王听说秦军还未归,欲袭其后,其相曰:“秦兵虽弱,此时必恃其利而重还,臣计,不可击也。”王乃止。

       这时,膏车之盟已经签订完成,赵国的国王得知秦国的军队还没有回来,想要趁机袭击秦国的后方,但他的相国说:“虽然秦国的军队现在看起来弱小,但他们一定会因为利益而重返故土,我认为我们不应该进攻。”于是国王停止了进攻。

       此战之后,秦国逐渐壮大,成为了中国历史上第一个统一的封建国家。

秦晋崤之战原文及翻译

       “攻之不克,围之不继,吾其还也”意思是说:攻又攻不下来,围又围不下去,我们还是回去吧。

       出自《秦晋崤之战》是春秋时期史学家左丘明创作的一篇散文,出自《左传》。

       原文节选:

       孟明曰:“郑有备矣,不可冀也。攻之不克,围之不继,吾其还也。”灭滑而还。晋原轸曰:“秦违蹇叔,而以贪勤民,天奉我也。

       奉不可失,敌不可纵。纵敌患生,违天不祥。必伐秦师。”栾枝曰:“未报秦施而伐其师,其为死君乎?”

       先轸曰:“秦不哀吾丧而伐吾同姓,秦则无礼,何施之为?吾闻之,一日纵敌,数世之患也。谋及子孙,可谓死君乎?”遂发命,遽兴姜戎。子墨衰绖,梁弘御戎,莱驹为右。

       译文:

       孟明说:“郑国有准备了,要灭掉他们不可能有希望了。进攻不能取胜,包围又没有后援的军队,我们还是回去吧!”(于是)灭掉滑国就回秦国去了……

       晋国的原轸说:“秦国违背蹇叔的意见,因为贪心而使百姓辛劳,(这是)上天送给我们的好机会。送上门的好机会不能放弃,敌人不能轻易放过。

       放走了敌人,就会产生后患,违背了天意,就会不吉利。一定要讨伐秦军!”栾枝说:“没有报答秦国的恩惠而去攻打它的军队,这不是忘记了先君的遗命吗?” 。

       原轸说:“秦国不为我们的新丧举哀,却讨伐我们的同姓之国,秦国就是无礼,我们还报什么恩呢?我听说过:‘一旦放走了敌人,会给后世几代人留下祸患’。

       为长远利益考虑,怎么能说是忘记了先君的遗命呢!”于是发布命令,迅速征调姜戎。晋襄公把白色的孝服染成黑色,梁弘为他驾御兵车,莱驹担任副将。

扩展资料:

       赏析:

       本文以晋文公新丧,柩中有声如牛开端,先制造一种浓烈而肃穆的战争气氛,笼罩全文。原来晋对秦早有戒备之心,事先已得知秦袭郑的消息,这里不过是以迷信为手段,假托“君命”以示群下,是为了增强号召力和鼓动性罢了。这一节表明秦晋两国的矛盾已发展到了激化的程度。

       晋方的精心策划、巧妙动员,态度坚决,取胜在握的情形,透露出它竭力抵制秦势力向东扩张,企图独霸中原的谋略。同时预示了此次战役晋胜秦败的结局。秦穆公要取郑而称霸中原,是蓄谋已久的,所以他一接到杞子的密报,立即采取了军事行动。

       从杞子的三句话中可以看出,掌握北门之管是已有条件,潜师以来是争取条件,条件少而简,极易做到,但收效却很大—不仅可以得国,而且可以称霸中原,这对于朝思暮想称霸中原的秦穆公来说,有着极大的诱惑力。于是他吓着极为兴奋的心情,去访老臣蹇叔。

       希图从他那里得到神计妙略.取得支持。万没想到,智慧过人的蹇叔竟针对着他“潜师”的打算和“得国”的野心,从战略理论上给予批判。蹇叔指出:“劳师以袭远,非所闻也。”进而又说,以疲惫之师攻有备之国,其结果不仅不能得国,还会遭到全军覆没的惨败。

       作者介绍:

       左丘明,(前502年-前422年),东周春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,春秋末期史学家、文学家、思想家、散文家、军事家。春秋时有称为瞽的盲史官,记诵、讲述有关古代历史和传说,口耳相传,以补充和丰富文字的记载,左丘明即为瞽之一。

       相传左丘明曾著《左氏春秋》(又称《左传》)和《国语》两书,记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料,由于史料详实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好研讨,被誉为“文宗史圣”、“经臣史祖”,孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”。

       左丘明是中国传统史学的创始人,史学界推左丘明为中国史学的开山鼻祖,他还被誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。左丘明的思想是儒家思想,在当时较多地反映了人民的利益和要求。

秦晋肴之战原文及翻译和注音

       原文

       杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之,勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”(节选)

       译文

       杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果偷偷派兵来袭击,郑国就可以得到了。”秦穆公为这事征求蹇叔的意见。蹇叔说:“兴师动众去袭击远方,从来没有听说过。军队劳累不堪,力量消耗尽了,远方的君主有所防备。恐怕不可以吧?军队的行动,郑国一定会知道,劳师动众而无所得,士兵们必然产生怨恨之心。况且行军千里,谁会不知道呢?”秦穆公谢绝。召集孟明、西乞、白乙,派他们带兵从东门外出发。蹇叔为这事哭着说:“孟子,我今天看着军队出征,却看不到他们回来啊!”秦穆公派人对他说:“你知道什么!活到七十岁就死去,你坟上的树早就长得有合抱粗了!”

_之战原文及注释

       秦晋肴之战是左丘明创作的秦晋崤之战的文言文,主要讲述了秦晋之间的一场战争。部分原文及翻译和注音如下:

       1、杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之,勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。

       2、蹇叔哭之,曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”蹇叔之子与师,哭而送之曰:晋人御师必于崤。崤有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。

       3、必死是间,余收尔骨焉。”轻则寡谋,无礼则脱。入险而脱,又不能谋,能无败乎?”及滑,郑商人弦高将市于周,遇之,以乘韦先,牛十二犒师,曰:寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。

       4、不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。”为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦之有具囿也,吾子取其麋鹿,以闲敝邑,若何?”

       5、qǐ zǐ zì zhèng shǐ gào yú qín yuē:“zhèng rén shǐ wǒ zhǎng qí běi mén zhī guǎn,ruò qiánn shī yǐ lái,guó kě dé yě。”mù gōng fǎng zhū jiǎn shū。jiǎn shū yuē:láo shī yǐ qiǎn shī yǐn yuǎn,fēi suǒ wén yě。

       6、shī láo lì jié,yuǎn zhǔ bèi zhī,wú nǎi bù kě hū?shī zhī suǒ wéi,zhèng bì zhī,qín ér wú suǒ,bì yǒu bèi xīn。qiě xíng qiān lǐ,qí shuí bù zhī?gōng cí yān。zhào mèng míng、xī qǐ、bái yǐ,shǐ chū shī yú dōng mén zhī wài。

       7、jiǎn shū kū zhī,yuē:“mèng zǐ!wú jiàn shī zhī chū ér bù jiàn qí rù yě!gōngqǐng zhī yuē:“ěr hé zhī!zhōng shòu,ěr mù zhī gǒng yǐ!”jiǎn shū zhī zi yǔ shī,kū ér zòng zhī yuē:jìn rén yù shī bì yú xiáo。xiáo yǒu èr líng yān:qí nán líng,xià hòu gāo zhī mù yě;qí běi líng,wén wáng zhī suǒ pì fēng yǔ yě。

       8、bì sǐ cǐ jiān,yú shōu ěr gǔ yān。“qīng zé guǎ mó,wú lǐ zé tuō。rù xiǎn ér tuō,yòu bù néng móu,néng wú bài hū?”jí huá,zhèng shāng rén xián gāo jiāng shì yú zhōu,yù zhī,yǐ chéng wéi xiān,niú shí èr kào shī,yuē:guǎo jūn wén wú zi jiāng bù shī chū yú bèi chéng,gǎn kào cóng zhě。

       9、bù tián bèi chéng,wèi cóng zhě zhī yān,jū zé jù yī rì zhī jì,xíng zé bèi pèi yí xī zhī wèi。”wèi wú zi zhī jiāng xíng yě,zhèng zhī yǒu yuán pǔ,yóu xíng zhī yǒu jùyě,wú zi qǔ qí míng lù,yě hé?”

       10、译文:杞子从郑国派人对秦国说:郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果悄悄派兵来攻打,郑国就可以得到了。秦穆公向蹇叔咨询。蹇叔说:使军队劳累去袭击远方的国家,没有听说过这样做的。

       11、军队劳累不堪力量耗尽,远方国家的君主又有了防备之心,这样做恐怕不行吧?军队的一举一动,郑国必定会知道;军队劳累而无所得,士兵一定会产生叛逆之心。再说行军千里,谁还不知道?秦穆公没有采纳蹇叔的意见。

       12、他召见孟明、西乞、白乙三将,命令他们从东门外面出兵。蹇叔哭着说:孟明啊孟明!我只能看着军队出征却看不到他们回来了!秦穆公派人对蹇叔说:你知道什么!要是你蹇叔的寿命只有五十岁的话,你坟上的树也就差不多长到一抱了秦穆公派孟明等人带兵出征。

       13、蹇叔的儿子也在出征的队伍中。蹇叔哭着送儿子说:晋国人必定在肴山阻击我军。肴山有两座险峻的山峰:一座叫南陵一座叫北陵相距三十里山势陡峭。你一定要死在这两座山之间的峡谷中。到那时我去收你的尸骨吧秦国的军队于是出发了。

       14、如果你活到中寿就死了的话,你坟上的树早就长成材了!”蹇叔的儿子跟随军队一起出征,他哭着送儿子说:“晋国人必定在崤山抗击我军。那里有两座坟墓啊:南面的坟墓是夏代国王皋的;北面的坟墓是周文王避雨的地方。

       15、你一定会死在这中间,我到那里收拾你的尸骨吧。”蹇叔的儿子跟随军队一起出征,哭着送儿子说:“晋国人必定在崤山抗击我军。那里有两座坟墓啊:南面的坟墓是夏代国王皋的;北面的坟墓是周文王避雨的地方。你一定会死在这中间,我到那里收拾你的尸骨吧。

秦晋肴之战的历史背景如下:

       1、春秋时期是中国历史上一个重要的时期,也是中国历史上战争频繁的时期之一。在这个时期,各个诸侯国为了争夺霸权和领土,经常发动战争。而秦晋两国是春秋时期的重要强国之一,它们之间的争霸和战争也备受关注。

       2、秦晋两国在春秋时期都是重要的诸侯国,它们各自有着不同的历史和文化背景。秦国是西北地区的一个强国,而晋国则是中原地区的强国之一。两个国家在政治、经济、文化等方面都有所不同,这也为它们之间的战争和争霸提供了背景。

       3、秦晋两国之间的战争和争霸也与当时的社会背景有关。在春秋时期,社会秩序比较混乱,各个诸侯国之间经常发生战争。而秦晋两国之间的争霸和战争也反映了当时社会的矛盾和冲突。

       4、秦晋两国之间的争霸和战争也与它们各自的地缘政治有关。秦国位于西北地区,而晋国则位于中原地区,两个国家在地理位置上相邻,这也导致了它们之间的地缘政治冲突。

       5、秦晋两国之间的争霸和战争也与它们各自的战略考虑有关。秦国想要通过战争扩张自己的领土和势力范围,而晋国则想要保持自己的霸权地位。这些战略考虑也导致了秦晋两国之间的战争和争霸。

急急急!!!求高手准确翻译此文言文段落…

       肴之战原文及注释如下:

       原文:杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得民。”穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之,勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。

       召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”蹇叔之子与师,哭而送之曰:“晋人御师必于肴。肴有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也,其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。”秦师遂东。

       翻译:杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果偷偷派兵来袭击,郑国就可以得到了。”秦穆公为这事征求蹇叔的意见。蹇叔说:“兴师动众去袭击远方的国家,不是我所听说过的。

       军队劳累不堪,力量消耗尽了,远方的君主防备着我们。恐怕不可以吧?我们军队的行动,郑国一定会知道,劳师动众而无所得,士兵们必然产生怨恨之心。况且行军千里,谁会不知道呢?”秦穆公谢绝蹇叔的劝告。召集孟明、西乞、白乙,派他们带兵从东门外出发。

       蹇叔为这事哭着说:“孟子,我今天看着军队出征,却看不到他们回来啊!”秦穆公听了派人对他说:“你知道什么!假如你只活七十岁,你坟上的树早就长得有合抱粗了!”蹇叔的独子加入这次出征的军队,蹇叔哭着送他说:“晋国人必然在肴山设伏兵截击我们的军队。

       肴有南北两座山:南面一座是夏朝国君皋的墓地,北面一座山是周文王避过风雨的地方。你一定会死在这两座山之间的峡谷中,我准备到那里去收你的尸骨!”秦国的军队于是向东进发了。

肴之战介绍:

       肴之战也称为秦晋肴之战,是春秋时期发生在晋秦争霸战争中的一场决定性战役,公元前627年,秦穆公派兵偷袭郑国,后因郑有备而退回,晋襄公率军在晋国肴山隘道设伏全歼回师的秦军,俘虏秦军三帅。

       秦晋肴之战后,秦国东进中原之路被晋国扼制,穆公不得不向西用兵,标志着秦晋关系由友好转为世仇。

       秦是春秋时的西方大国,穆公在位时又以 贤名著称。他重用?百里奚、蹇叔等一批贤臣,国势渐强,从此竭力图谋向东发展,参与中原争霸斗争。他先后支持?晋惠公、 晋文公二位国君归国,其目的也正在于为实现这一战略目标而在东方寻求盟国或立足点。晋在文公时,同秦国保持了一段良好的关系。在 城濮之战中,秦又出兵助晋,帮助晋文公登上了霸主的宝座。

       崤山战役,秦军通过崤山山谷,只见山势陡峭,山谷狭窄,没有料到在此竟有埋伏,山上的大石纷纷落下,他们只是大叫着“土石是放在哪儿的啊”,没有别的办法,因而导致大败。在这件事上我有些感慨,骄傲轻敌,怎能不败呢?像这样,即使有万千兵马又能跟他们改变啥呢?单单是他们的骄纵,要是要斥责的话,他们必然没有脸面再活在世上了。

       出自左传 《秦晋崤之战》

       今天关于“秦晋崤之战翻译”的讨论就到这里了。希望通过今天的讲解,您能对这个主题有更深入的理解。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。我将竭诚为您服务。