您现在的位置是: 首页 > 诗词赏析 诗词赏析

白话文言文翻译器_白话文言文翻译器在线转换

zmhk 2024-06-17 人已围观

简介白话文言文翻译器_白话文言文翻译器在线转换       白话文言文翻译器是一个非常复杂和重要的话题,需要深入研究和思考。我将尽力为您提供相关的信息和建议。1.翻译

白话文言文翻译器_白话文言文翻译器在线转换

       白话文言文翻译器是一个非常复杂和重要的话题,需要深入研究和思考。我将尽力为您提供相关的信息和建议。

1.翻译类app哪个好用?

2.不如因善遇之翻译(文言文翻译器在线转换)

3.文言文在线转换

4.与用文言文翻译器

5.文言文翻译成白话文叫什么

6.百度翻译中文翻译文言文可靠吗?

白话文言文翻译器_白话文言文翻译器在线转换

翻译类app哪个好用?

       作为一名外语系的老师,我经常会接触翻译类app,比如说:百度翻译、搜狗翻译、有道翻译等,每个翻译软件各有特色,各有千秋。

? 在众多翻译软件中,我认为使用起来最好用最方便的是:百度翻译。

百度翻译:

一:软件基本功能介绍 ?

       免费提供高质量的中文、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语、粤语、文言文等语种翻译服务,整合语音翻译、离线翻译和摄像头翻译功能,能够随时随地便捷的满足2265用户的翻译需求,是您生活、旅游、学习不可或缺的最佳帮手。

       百度翻译

二:软件特色功能

       - 同声传译:机器同传震撼来袭!高可靠、低时延,实时上屏,即说即译?

       - 对话翻译:实时语音翻译,与外国人无障碍沟通,支持中、英、日、粤语音输入

       - 英语短视频:好玩的英语短视频社区,英语单词、对话演出来,多样的趣味话题,轻松涨知识

       - 双语阅读:每天更新精选双语文章,知识学习,奇妙趣闻、神翻译各种栏目,不错过精彩内容

       - 每日跟读:经典英文美句,搭配美图,专业多维度打分和纠错,同时支持音标学习,助力提升口语发音

       - 单词考点大数据:中高考、四六级单词近五年考频统计、题型分布统计、真题例句解析,英语考试提分利器?

       - 拍照翻译:AR模式,AR翻译黑科技,实时实景展现译文。拍照模式,一键拍照,立现实景译文,同时支持涂抹模式,哪里不会涂哪里。目前已支持中文、英语等17个语种

三:软件亮点

       ·全新拍照翻译:带给你不一样的体验

       ·涂抹+全屏:多种热门语言识别

       ·新增词语用例:轻松用词语 专业资源更丰富

       ·每日跟读:新增明星视频领读 每天一位达人 带你玩转口语

四:软件界面设计

       界面简洁不繁琐,让我可以轻松找到自己所需的功能。

       新增可视化记忆曲线:科学的复习周期,让单词牢记在脑海中。

       智能背词排序:优先记忆考试中的高频词汇、易错词汇,更省时高效。

       特色助记内容:遇到不懂的单词,还可以通过视频讲解来加深记忆。

五:实际使用体验

       在我的实际使用中,可以记录并分享自己的笔记、视频,补充更多单词的用法、记忆技巧、扩展知识等。同时,与打卡圈、小视频等共同形成语言互动交流社区,让我可以自由分享对语言的理解、自己喜欢的内容,我非常喜欢这款软件。

六:与同类软件对比的优越之处:

       相比于其他翻译类软件(有道翻译、搜狗翻译)的普通文本翻译转换,百度翻译可以进行实物翻译支持物体识别并提供对应的翻译结果;

       百度翻译支持语音会话翻译:与外国人无障碍实时沟通,支持中、英语音输入;

七:推荐理由

       百度翻译可以进行高质量多语种互译:支持27种热门语言,包含中、英、日、韩、泰、德、法、葡等,口语&旅游领域翻译质量远超业界水平,覆盖所有语种发音服务。

       百度翻译作为一款翻译类app,不仅拥有基本的翻译功能,其他的阅读和知识拓展功能也非常值得我们探索,希望您可以通过使用这款app解决您眼下的问题。

不如因善遇之翻译(文言文翻译器在线转换)

       名字:在线文言文翻译

       网址:wyw.5156edu.com

       古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意

       译。

       所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。它要求忠实于原文,一

       丝不苟,确切表达原意。

       所谓意译,是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的今译方

       法。这种方法多用来翻译诗歌。

文言文在线转换

       不如因善遇之翻译

       不如趁此好好对待他。

       鸿门宴节选:

       原文

       项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。”沛公曰:“诺。”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王。因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。不如因善遇之。”项王许诺。

       翻译

       项伯答应了,告诉刘邦说:“明天早晨不能不早些亲自来向项王道歉。”刘邦说:“好。”于是项伯又连夜离去,回到军营里,把刘邦的话报告了项羽。趁机说:“沛公不先攻破关中,你怎么敢进关来呢?现在人家有了大功,却要攻打他,这是不讲信义。不如趁此好好对待他。”项王答应了。

       鸿门宴的故事:

       秦朝末年,楚汉相争,项羽得知刘邦入了关中,就在函谷关外守候,范增命项羽设下“鸿门夜宴”诛除刘邦。但项伯顾念与张良故人之情,向刘邦大军报讯,刘邦不得不去。

       鸿门宴当日,范增早已布下天罗地网,定要把刘邦人头留下,没想到刘邦竟以一跪化解了项羽之怨恨,加之樊哙相助,安然逃脱。

       文言文翻译器在线转换

       推荐三款文言文翻译app如下:

       1、《文言文翻译》。文言文翻译是一款免费的在线古文翻译软件,支持用户对古文和白话进行互译,拥有文本翻译和拍照翻译两种功能,强大又实用。

       2、《古文岛》。古文岛收录了大量古典文学,强大的搜索引擎,用户一搜即可出现原文极其疑问。古文岛还有专门的古文字词释义功能,用户们不懂的古文,一搜便是。

       3、《翻译器》。翻译器是一款非常简洁的翻译软件,支持用户对中文、英文、日语、法语、德语等主流的语言进行互译。翻译器最强大的是离线翻译功能,不用网、不耗流量就能进行翻译。

       善万物之得时

       善万物之得时,感吾生之行休

       基本解释:见晋·陶渊明《归去来兮辞》。善:羡慕。行休:将要结束。这两句大意是:羡幕自然界的生物顺乎时序茁壮生长,感叹自己近垂暮之年,不能有所作为。陶渊明厌恶官场污浊,弃仕归隐,然而内心深处大济苍生的潜意识时时骚动于心。面对“本欣欣以向荣,泉涓涓而始流”的自然景观所表现出来的无限生机,蓦然产生欣羡之情,岁暮无成的慨叹、惆帐情不自禁地涌上心头。此名句长于准确细腻地传导人物心理,诗人触景生情,由景及人,采用对比的艺术手法,反迭出人生的失意落拓。两句于平淡的诗风中流露出抨击门阀制度的情绪,诗的深层流动着积极用世的潜在信息。

       感吾生之行休翻译

       伤感论者认为“行休”意思是“即将终止”,感吾生之行休意即感叹自己的生命即将修止。乐观主义者认为“行休”意思是“做事和休息”,感吾生之行休意即感悟到了自己今后生活中应该怎样做事和休息。

       木欣欣以向荣

       木欣欣以向荣,出自陶渊明的《归去来兮辞》,“木欣欣以向荣,泉涓涓而始流”.

       意思是说:草木繁荣茂盛.

       泉涓涓而始流的翻译

       “木欣欣以向荣,泉涓涓而始流”的翻译是:树木欣欣向荣,泉水缓缓流动。“木欣欣以向荣,泉涓涓而始流”出自于陶渊明的《归去来兮辞》。这篇文章作于作者辞官之初,叙述了他辞官归隐后的生活情趣和内心感受,表现了他对官场的认识以及对人生的思索,表达了他洁身自好、不同流合污的精神情操。

       《归去来兮辞》原文节选:

       归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。

       陶渊明写《归园田居》也罢,写《归去来兮辞》也罢,实际上是那个时代的一种现象,归隐田园的也并非他一人。然而他的归隐造就了一个文学家,形成了一种文学风格,在中国文学史上熠熠生辉,光照千秋。

       兴尽悲来

       典故出处:唐·王勃《滕王阁序》:「天高地迥,识宇宙之无穷,兴尽悲来,知盈虚之有数。」成语意思:兴:兴致,兴味。高兴到了极点,使人悲苦的事就来了通用拼音:xingjinbēilai使用频率:一般成语成语字数:四字成语感***彩:中性成语成语用法:兴尽悲来,作宾语、定语;用于处事等。成语结构:连动式成语英语翻译:Hethatlaughsinthemorningweepsatnight.近义词:乐极生悲

       识盈虚之有数翻译

       “兴尽悲来,识盈虚之有数!”的意思:欢乐逝去,悲哀袭来,我知道了事物的兴衰成败是有定数的。

       作品简介:

       《滕王阁序》全称《秋日登洪府滕王阁饯别序》,亦名《滕王阁诗序》,骈文名篇。滕王阁位于江西省南昌市赣江滨。唐高祖之子滕王李元婴任洪州都督时始建,后阎伯屿为洪州牧,宴群僚于阁上,王勃省父过此,即席而作。文中铺叙滕王阁一带形势景色和宴会盛况,抒发了作者“无路请缨”之感慨。

       作者简介:

       王勃唐代诗人。字子安。绛州龙门人。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王以诗文齐名,并称“王杨卢骆”,亦称“初唐四杰”。王勃才华早露,未成年即被司刑太常伯刘祥道赞为神童,向朝廷表荐,对策高第,授朝散郎。乾封初为沛王李贤征为王府侍读,两年后因戏为《檄英王鸡》文,被高宗怒逐出府。随即出游巴蜀。咸亨三年补虢州参军,因擅杀官奴当诛,遇赦除名。其父亦受累贬为交趾令。上元三年,王勃南下探亲,渡海溺水,惊悸而死。

与用文言文翻译器

       1. 文言文在线翻译

        《韩非子.外储说左上》里的有一则寓言故事,原文是:

        曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”

        妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“

        婴儿非与戏也。婴儿非有智也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”烹彘也。

        译成白话文,大意是:

       

        有一次,孔子的学生曾子的妻子去集市,孩子跟着哭闹也要去,曾子妻哄他说: “你回家,等我回来后杀猪给你吃”。孩子就回家了。曾子妻从集市上回来后,曾子准备捉猪来杀,妻子阻止说:“我不过是哄孩子,跟他说着玩的,你也当真的了”。曾子说:“和孩子是不可以说着玩的。小孩子不懂事,跟着父母看样学样,听信父母的教导。现在你哄骗他,不就是教孩子学哄骗吗”。于是曾子把猪杀了煮食。

        韩非的这则寓言不仅说明曾子以“不欺教子”,而且比教子的意义重要得多的是韩非劝说开明的君主应该象“曾子杀猪”一样,表现出有诚信”(“故明主表信,如曾子杀彘也。”)。现在虽然是共和国,没有君主了;但是各级 *** 的***似乎也应该向曾子学习,表现出有诚信。

        在《论语·学而》章里,还记载了曾子的一则有关诚信的语录:“曾子曰:吾日三省吾身,为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”

        白话文的意思是“曾子说:我每天反省自己三件事,第一,我为他人办事,是不是忠实地尽心尽力?第二,我和朋友交往,是不是讲究诚信?第三,我所传授的,是不是我不懂而胡乱说的?”

        根据曾子的这条语录,我觉得,一个讲究诚信的人,应该考虑做到下面三点:

        一,“受人之托,忠人之事”;

        二,“与朋友交,言而有信”;

        三,勿“以其昏昏使人昭昭”。

2. 文言文在线翻译器

        勾践被围困在会稽,怅然感慨说:“我就死在这里了吗?(或者是会在这里终了吗?)”种说:“古时候有商汤被绑在夏台上,文王被囚在麦里,晋国公子重斗逃往翟,齐国公子小白奔赴苦,他们最终都称王称霸,由此可见,何尝不是福呢?”吴王已经赦免越王,越王勾践回到国家,于是就忧心苦思,在坐案前放上苦胆,坐着或躺着的时候就能抬头仰望到胆,吃饭的时候也尝尝苦胆。

        还对自己说:“你还记得会稽的耻辱吗?”亲自参与劳作,他的夫人也亲自织布,吃饭不加肉(其实就是不吃肉食),穿衣不注重彩色的衣服(其实就是 *** 彩衣),屈己礼贤下士,亲厚来访的宾客,接济穷人,吊唁死者,和百姓们共同劳苦。 下面是翻译的侧重点,可以看一下: 解释:第一句:勾践之围会稽也:这里的“之”有时候在古文中表被动,这句话是被动句。

        “汤希夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。由是观之,何速不为福乎?”主要是讲述历代称王称霸的人中有很多也是历经过困苦才成就的。

        这里的“其卒” “其”代表他们,“卒”表示最终,(这里好像有几个字写错了吧地名好像不对哦(*^__^*) ) 吴既赦越,越王勾践反国:这里的“既”是已经的意思,古文中这个很常见的;“反”通“返”,返回的意思。 乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也:“乃”这里是于是的意思,古文中常见的;“苦身焦思”:忧心苦思的意思;“置”有“放”的意思,“于”这里是“在”的意思; 女志会稽之耻邪?:这里的“女”是通假字,通“汝”,古文中是“你”的意思,“志”是记得的意思,“邪”读音为ye(和爷爷的爷字读激场馆渡弋盗龟醛骇互音差不多)意思是“吗”等表示疑问的疑问词。

        身白操作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚宾客,脏贫吊死,与百姓同其劳:这里的“身”在古文中大多为“亲自”的意思,当然还有别的意思。 这是根据我自己以前学习文言文的经验翻译的,供参考哈。

3. 文言文生成器(安卓)

        文言文生成器(安卓):中华古诗词、古诗词典、诗词中国、古文观止app、百度翻译。

        1、中华古诗词

        中华古诗词app是一款收录了上万首经典古诗词的诗词学习软件,支持根据诗人、朝代、诗词名进行搜索,还有翻译、赏析以及注释,便于读者学习理解。包含了上万首古人作品,平时可作为扩展内容阅读,可以将白话文翻译成文言文。

        2、古诗词典

        古诗词典app下载是一款古诗词预览阅读应用。古诗词典app是一款专门为学习诗词的同学们打造的诗词学习辅导软件,收录了最全的古诗词,唐诗三百首、宋词三百首、元曲三百首、古诗三百首、楚辞等,还有专业的注解和译文,还可以查词、翻译、学古诗。

        3、诗词中国

        诗词中国app是一款专门为古典诗词爱好者打造的应用,内置主题搜索、以诗会友、诗词学院、诗人档案等几四大模块,具有投稿参赛、投票转发、搜索诗词、学习写诗、互动交友、诗人建档、分享美文等诸多功能,可以实现同微博、微信等自媒体客户端自由链接转换。

        4、古文观止app

        古文观止轻松学APP是专为喜欢研究古文学的人们所开发的一款学习软件,在这里有着周文、汉文、唐文、明文、宋文、六朝唐文、战国文等所有古代的古文知识,每一篇文章都有着详细的译文、注释、赏析,环科院在线翻译。

        5、百度翻译

        百度翻译提供即时免费的多语种文本翻译和网页翻译服务,支持中、英、日、韩、泰、法、西、德等28种热门语言互译,覆盖756个翻译方向。同时支持文言文在线翻译。百度翻译开放平台提供通用翻译API、定制化翻译API、拍照翻译SDK及语音翻译。

4. 有没有一个在线转换文言文的工具

        昨日归家天骤变,风拔山努,雨决河,昏云漠漠高窗暗,触目万象丧精光。

        顷之竞看万树千叶动, 入耳轰轰高低若巨浪。杂花乱絮横斜舞,浮埃碎石走仓皇。

        肩头湿文字,惊雷已过墙。 墙内犬汪汪,声声啼断肠。

        循声入院去,但见瑟瑟抖抖颤颤又惶惶。虽不求毛宝放龟而得渡,隋侯救蛇而获珠,闻此声,见此景,怜悯心内增重重。

        遂收油伞绕柱前,细辨绳索轻解链,万木偃仰枝索索,飞雨连翩入廊前。还尔自由去,但寻遮雨檐。

        将转未及转,忽觉踵痛酸,低头竟现血斑斑,牲畜反齿咬向前。夫人有恩而背之,不祥莫大焉。

        然余亦叹素忠犬,扑籁风雨护主院,哪辨忠与奸。 讲下雨天放了狗反而咬我,想到狗护院。

        字数可能不够,因为你得分给的不多阿!这样已经很不错了,拿去给你老师看。

        老师看了以后应该不会为难你字数。

        觉得好了最好加点分呵,写东西很累的。

5. 文言文在线翻译

        1、急不相弃华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。

        王朗却说:“幸好船还宽敞,有什么可为难的?”眼看后面的贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人。华歆说:“ 刚才我所以犹豫,正是这个原因。

        既然已经接纳了他来船上安身,哪里能因为情况危急就丢下他呢?”于是就继续带着他赶路。 世人也由此判定华王二人的优劣。

        2、负荆请罪战国时候,有七个大国,它们是齐、楚、燕、韩、赵、魏.秦,历史上称为“战国七雄”。这七国当中,又数秦国最强大。

        秦国常常欺侮赵国。有一次,赵王派一个大臣的手下人蔺相如到秦国去交涉。

        蔺相如见了秦王,凭着机智和勇敢,给赵国争得了不少面子。秦王见赵国有这样的人才,就不敢再小看赵国了。

        赵王看蔺相如这么能干。就封他为“上卿”(相当于后来的宰相)。

        赵王这么看重蔺相如,可气坏了赵国的大将军廉颇。他想:我为赵国拼命打仗,功劳难道不如蔺相如吗?蔺相如光凭一张嘴,有什么了不起的本领,地位倒比我还高!他越想越不服气,怒气冲冲地说:“我要是碰着蔺相如,要当面给他点儿难堪,看他能把我怎么样!” 廉颇的这些话传到了蔺相如耳朵里。

        蔺相如立刻吩咐他手下的人,叫他们以后碰着廉颇手下的人,千万要让着点儿,不要和他们争吵。他自己坐车出门,只要听说廉颇打前面来了,就叫马车夫把车子赶到小巷子里,等廉颇过去了再走。

        廉颇手下的人,看见上卿这么让着自己的主人,更加得意忘形了,见了蔺相如手下的人,就嘲笑他们。蔺相如手下的人受不了这个气,就跟蔺相如说:“您的地位比廉将军高,他骂您,您反而躲着他,让着他,他越发不把您放在眼里啦!这么下去,我们可受不了。”

        蔺相如心平气和地问他们:“廉将军跟秦王相比,哪一个厉害呢?”大伙儿说:“那当然是秦王厉害。”蔺相如说:“对呀!我见了秦王都不怕,难道还怕廉将军吗?要知道,秦国现在不敢来打赵国,就是因为国内文官武将一条心。

        我们两人好比是两只老虎,两只老虎要是打起架来,不免有一只要受伤,甚至死掉,这就给秦国造成了进攻赵国的好机会。你们想想,国家的事儿要紧,还是私人的面子要紧?” 蔺相如手下的人听了这一番话,非常感动,以后看见廉颇手下的人,都小心谨慎,总是让着他们。

        蔺相如的这番话,后来传到了廉颇的耳朵里。廉颇惭愧极了。

        他脱掉一只袖子,露着肩膀,背了一根荆条,直奔蔺相如家。蔺相如连忙出来迎接廉颇。

        廉颇对着蔺相如跪了下来,双手捧着荆条,请蔺相如鞭打自己。蔺相如把荆条扔在地上,急忙用双手扶起廉颇,给他穿好衣服,拉着他的手请他坐下。

        蔺相如和廉颇从此成了很要好的朋友。这两个人一文一武,同心协力为国家办事,秦国因此更不敢欺侮赵国了。

        “负荆请罪”也就成了一句成语,表示向别人道歉、承认错误的意思。 3、患难见知交赵洞门出任御史大夫时,门前车马来往不绝,来拜访他的人几乎在路上排起队来。

        等到他被免职,出城门(离开京城),来送的只有三五个人。不久,他被朝廷召回起用,以前离开的那批人又像当初那样来拜访了。

        当时独有吴菌次落落不凡,不因富贵失势改变对赵洞门的态度。赵洞门常常目送他出门,回头跟儿子友沂说:“将来我去世后,最终要依赖这个人来办事。”

        没多久,友沂过早去世,赵洞门也因悲痛失去儿子,死于外地客寓。他的两个孙子无依无靠,吴菌次一边哀悼,帮助办理后事;一边扶助他们,把小的那个当儿子看待,又把自己的爱女嫁给他。

        这一时间,人们都感叹赵洞门善于识别他人。4、周郑交质郑武公、郑庄公是周平王的卿士(官名)。

        (周平王)分权给虢公,郑庄公怨恨周平王。周平王说:“没有的事(偏心于虢公)。”

        于是周王、郑国交换人质(证明互信):(周平王)的儿子狐在郑国做人质,郑庄公的儿子忽在周王室做人质。周平王死(后),周王室准备让虢公掌政。

        四月,郑国的祭足帅军队收割了温邑的麦子。秋季,又收割了成周的稻谷。

        周和郑互相仇恨。君子说:“信用不发自心中,盟约抵押也没用。

        开诚布公互相谅解地行事,用礼教约束,虽然没有抵押,谁能离间他们呢?假如有真诚的信用,山涧溪流中的草,蕨类水草这样的菜,竹筐铁锅这样的器物,低洼处沟渠中的水,都可以供奉鬼神,献给王公为食,何况君子缔结两国的盟约,按礼去做,又哪里用得着人质啊?《国风》中有《采蘩》、《采苹》,《大雅》中有《行苇》、《泂酌》诗,都是昭示忠信的。”5、三人成虎庞葱要陪太子到赵国去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说街市上有老虎,您相信吗”魏王说:“不相信。”

        庞葱说:“如果是两个人说街市上有老虎,大王相信吗?”魏王说:“那我就要疑惑了。”庞葱又说:“如果三个人说街市上有老虎,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。”

        庞葱说:“街市上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。如今赵国离大梁,比我们到街市远得多,而议论我的人超过了三个。

        希望您能明察秋毫。”魏王说:“我知道该怎么办。”

        于是庞葱告辞而去,魏王当时说自己会辨别是非,但后来果然相信了小人的谗。

文言文翻译成白话文叫什么

       1. 有一款可以把白话文翻译成文言文的手机软件叫什么

        有一款可以把白话文翻译成文言文的手机软件叫百度翻译。

        百度翻译是百度发布的在线翻译服务,依托互联网数据资源和自然语言处理技术优势,致力于帮助用户跨越语言鸿沟,方便快捷地获取信息和服务。百度翻译支持全球28种热门语言互译,包括中文(简体)、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语、荷兰语、希腊语、爱沙尼亚语、保加利亚语、波兰语、丹麦语、芬兰语、捷克语、罗马尼亚语、瑞典语、斯洛文尼亚语、匈牙利语、越南语、粤语、文言文和中文(繁体)等,覆盖756个翻译方向。

       

扩展资料:

技术优势百度翻译目前支持28种语言的互译。百度翻译在海量翻译知识获取、翻译模型、多语种翻译技术等方面取得重大突破,实时准确地响应互联网海量、复杂多样的翻译请求。

        所研发的深度学习与多种主流翻译模型相融合的在线翻译系统以及“枢轴语言”翻译等技术,处于业内领先水平。1、对神经网络翻译(NMT)方法进行了系统而深入的研究,针对NMT存在的问题提出了系列创新方法,发表于领域顶级会议ACL、EMNLP、AAAI、IJCAI等。

        其中『Multi-Task Learning for Multiple Language Translation』被纽约时报评价为『开创性的工作』。2、创新性地提出了将深度学习模型和多种主流翻译模型相融合,包括传统的基于规则、基于实例、基于统计等翻译策略,做到发挥多种方法各自优势,从而从整体上提升翻译效果。

       

        3.、系统提出了基于“枢轴语言(pivot language)”的机器翻译模型,攻克了机器翻译中小语种覆盖和语言快速迁移的难题。4.、将百度先进的搜索技术与翻译技术相结合,基于网页检索、网站权威性计算、大数据挖掘、新词侦测等技术,从海量的互联网网页中获取高质量翻译知识。

        百度百科-百度翻译。

2. 文言文在线翻译

        最低0.27元开通文库会员,查看完整内容> 原发布者:nilupar2002 151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我。”

        猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳。”

        猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何言无功?”羊贸贸然来,曰:“汝等不必争,我能兼汝二者之长,又当如何?”语未竟,狼突如其来,尽扑杀而食之。笑曰:“这一班奴隶性质的畜生,动辄言功,只合做我的牺牲也。”

        译文:狐狸笑猪说:“你是一个大蠢物,哪能和我相比呢?”猪说:“你就不必讥笑我了,你也不见得在世界上有什么功劳。”狐狸说:“我的毛皮,能作衣服、被子造福百姓,怎么说我没有功劳呢?如果是你则没有功劳了。”

        猪说:“我的肉,能让人吃饱肚子,怎么能说没有功劳呢?”这时一只羊莽莽撞撞地走过来了,说:“你们就不用再争了,我兼有你们两个的长处,你们觉得呢?”话还没说完,一只狼突然来到,将它们全部扑杀了。然后笑着说:“这一帮只适合做奴隶的动物,动不动就说自己的功劳,只能做我的食物罢了!”152.文言文《沈沌子多忧》的翻译沈屯子生性多虑,整日忧心忡忡。

        一天,他与朋友一块来到集市上,听说62616964757a686964616fe4b893e5b19e31333433623735书人说到“杨文广围困柳州城中,内乏粮,外无援”时,他立时紧皱眉头,站在一旁唏嘘不已。朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨着:“文广被困在那里,怎么才能解脱呢?”竟因此忧愁得生了一场大玻家里人劝他到外面走走,散散心,他就走了出来。

        途中正好看见有人扛着一捆竹竿。

3. 在线古文翻译

        寡妇赋(潘岳) 乐安任子咸有韬世之量,与余少而欢焉!虽兄弟之爱,无以加也。

        不幸弱冠而终,良友既没,何痛如之!其妻又吾姨也,少丧父母,适人而所天又殒,孤女藐焉始孩,斯亦生民之至艰,而荼毒之极哀也。昔阮瑀既殁,魏文悼之,并命知旧作寡妇之赋。

        余遂拟之以叙其孤寡之心焉。其辞曰: 嗟予生之不造兮,哀天难之匪忱。

        少伶俜而偏孤兮,痛忉怛以摧心。览寒泉之遗叹兮,咏蓼莪之余音。

        情长戚以永慕兮,思弥远而逾深。 伊女子之有行兮,爰奉嫔于高族。

        承庆云之光覆兮,荷君子之惠渥。顾葛藟之蔓延兮,托微茎于樛木。

        惧身轻而施重兮,若履冰而临谷。遵义方之明训兮,宪女史之典戒。

        奉蒸尝以效顺兮,供洒扫以弥载。 彼诗人之攸叹兮,徒愿言而心痗。

        何遭命之奇薄兮,遘天祸之未悔。荣华晔其始茂兮,良人忽以捐背。

        静阖门以穷居兮,块茕独而靡依。易锦茵以苫席兮,代罗帱以素帷。

        命阿保而就列兮,览巾箑以舒悲。口呜咽以失声兮,泪横迸而沾衣。

        愁烦冤其谁告兮,提孤孩于坐侧。 时暧暧而向昏兮,日杳杳而西匿。

        雀群飞而赴楹兮,鸡登栖而敛翼。归空馆而自怜兮,抚衾裯以叹息。

        思缠绵以瞀乱兮,心摧伤以怆恻。 曜灵晔而遄迈兮,四节运而推移。

        天凝露以降霜兮,木落叶而陨枝。仰神宇之寥寥兮,瞻灵衣之披披。

        退幽悲于堂隅兮,进独拜于床垂。耳倾想于畴昔兮,目仿佛乎平素。

        虽冥冥而罔觌兮,犹依依以凭附。痛存亡之殊制兮,将迁神而安厝。

        龙□俨其星驾兮,飞旐翩以启路。轮按轨以徐进兮,马悲鸣而跼顾。

        潜灵邈其不反兮,殷忧结而靡诉。睎形影于几筵兮,驰精爽于丘墓。

        自仲秋而在疚兮,逾履霜以践冰。雪霏霏而骤落兮,风浏浏而夙兴。

        溜泠泠以夜下兮,水溓溓以微凝。意忽怳以迁越兮,神一夕而九升。

        庶浸远而哀降兮,情恻恻而弥甚。愿假梦以通灵兮,目炯炯而不寝。

        夜漫漫以悠悠兮,寒凄凄以凛凛。气愤薄而乘胸兮,涕交横而流枕。

        亡魂逝而永远兮,时岁忽其遒尽。容貌儡以顿鶍兮,左右凄其相蝼。

        感三良之殉秦兮,甘捐生而自引。鞠稚子于怀抱兮,羌低徊而不忍。

        独指景而心誓兮,虽形存而志陨。 重曰:仰皇穹兮叹息,私自怜兮何极!省微身兮孤弱,顾稚子兮未识。

        如涉川兮无梁,若陵虚兮失翼。上瞻兮遗象,下临兮泉壤。

        窈冥兮潜翳,心存兮目想。奉虚坐兮肃清,愬空宇兮旷朗。

        廓孤立兮顾影,块独言兮听响。顾影兮伤摧,听响兮增哀。

        遥逝兮逾远,缅邈兮长乖。 四节流兮忽代序,岁云暮兮日西颓。

        霜被庭兮风入室,夜既分兮星汉回。梦良人兮来游,若阊阖兮洞开。

        怛惊悟兮无闻,超□怳兮恸怀。恸怀兮奈何,言陟兮山阿。

        墓门兮肃肃,修垄兮峨峨。孤鸟嘤兮悲鸣,长松萋兮振柯。

        哀郁结兮交集,泪横流兮滂遝;蹈恭姜兮明誓,咏柏舟兮清歌。终归骨兮山足,存凭托兮余华。

        要吾君兮同穴,之死矢兮靡佗。 乐安的任子咸有经世之才 和我是总角之交 即使亲兄弟之间的感情也无法相比。

        不幸他二十岁就死了 好朋友辞世 什么样的哀痛能比得上呢!他媳妇又是我的姨母 少时父母双亡 刚嫁人而她的丈夫又去世了。孤儿从小就很少 这也是民生最艰难的 荼毒最深重的了。

        从前阮瑀死了 魏文帝为其哀悼,并且命令其故旧作寡妇赋。我于是草拟了这个来述说寡妇的心情。

        寡妇赋如下: 哀叹我生不逢时啊 老天不垂青。少小孤单父母双亡啊 痛彻心肝。

        观看寒泉之诗只有叹息啊 吟咏蓼莪之诗父母不能赡养。时常感伤永远思慕啊 思念悠长越来越深。

        这个女子有德行啊 能嫁到你们家族。承受公婆的眷顾啊 担荷夫君你的恩爱。

        看葡萄蔓延啊 托微躯于樛木 怕身子轻却压坏了你啊 如履薄冰 遵守礼仪的明训啊 以女史为典戒。捧上珍馐美食表达孝顺啊 勤俭持家了很多年 这些诗人的长叹啊 都是肺腑之言已忧思成病。

        为什么遭到这样的薄命啊 遭遇天灾又不悔。美好的生活刚刚开始啊 好人你却弃我而去。

        关门独居啊 孤独而萎靡 用毡子代替了锦茵啊 用素罗代替了罗帱 左右之人站成一排啊 拿着绢扇大放悲声。痛苦失声啊 泪落湿襟 愁烦委屈跟谁说啊 提起孩子坐在旁边 时到黄昏啊太阳西下 鸟雀归巢啊鸡鸭回窝 回到空屋子自己哀怜自己啊 摸着被褥而叹息 思绪纷乱啊 心情凄恻 太阳忽忽而过啊 四季运转推移 天霜飞降啊 树木落叶折枝 仰望宇宙苍苍啊 有看到你生前的衣物历历在目 在屋角悲伤啊 独自拜于床边,忽然想起从前啊 就好像平常一样 即使你我殊途无法相见啊 还是依依难舍 哀痛存亡殊途啊 就要迁移灵柩等待安葬 丧车星夜而行啊 灵幡翩翩开路 车轮徐徐前行啊 马匹悲鸣而踌躇 从此一去不回啊 忧伤无所述说 眺望你的身影在灵案啊 魂魄驰于丘墓 从仲秋开始卧病在床啊 过了深秋又到冬 大雪纷飞飘落啊 风萧萧而志气索然 夜露如雨啊露水凝霜 思绪不定啊心神难宁 一会远啊一会近神情越来越凄清 但愿能梦到你啊 却瞪眼难眠 夜漫漫又悠长啊寒气凄凄冷冷 意气满怀啊涕泪交流 亡灵永远消逝啊 时光一年又一年 容颜憔悴啊所有相怜 感念三良为秦国捐躯啊甘愿为你殉情 捧着孩子在怀中啊 又踌躇不忍心 只好对影发誓啊 身形虽在精神却已消陨 又说: 对天长叹啊私自怜惜 明白自己身微孤弱啊 看孩子还幼小 好像过河没有桥啊 又如凌空没有翅膀 仰头看你的遗。

4. 古文在线翻译

        Gao down, Kun-wing, angry and flying 9000 years. Climb Tianzhu near the horizon, how can sentient beings who should be the enemy? River snow, Phi Xuan Bing, Grass thin Chi Jun stop, Jiaorong good fishing river mud Philip Yen-hand, *** ile for me condensate.。

5. “与”文言文翻译

        与字在文言文中的翻译有以下6种:

        1、与:给予。

        例句:有张氏藏书甚富。往借,不与,归而形诸梦。—— 清·袁枚《黄生借书说》

        白话译文:只不过我把书公开(给予),和姓张的吝惜书籍,(不肯给予)似乎并不相同。

        2、与:党与;朋党;同类。

        例句:民吾同胞,物吾与也。——宋·张载《西铭》

        白话译文:人民百姓是我同胞的兄弟姊妹,而万物皆与我为同类。

        3、与:跟;和;及。

        例句:孰与君少长。——汉 司马迁《史记·项羽本纪》

        白话译文:他和你年龄谁大谁小?

        4、与:通“举”,推举,选举。

        例句:大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。——先秦 孔子《礼记》

        白话译文:在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把品德高尚的人、能干的人选 *** ,讲求诚信,培养和睦(气氛)。

        5、与:多用于轻微的疑问:吗。

        例句:求之与?抑与之与?——春秋 孔子《论语》

        白话译文:是孔子向他们提出了请求呢?还是他们向孔子提出了请求呢?

        6、与:盟国,友邦。

        例句:王夺之人,霸夺之与,强夺之地。——战国 荀子《荀子》

        白话译文:要称王天下的和别国争夺民众,要称霸诸侯的和别国争夺同盟国,只图逞强的和别国争夺土地。

百度翻译中文翻译文言文可靠吗?

       简单说,“文言”是古人写文章的语言,属于书面语,它来源于上古时代人们的口头语。这种书面语很稳定,极少变化。然而,自古至今人们的口头语总在不断地变化,发展到中古时期,写文章的语言和说话的语言出现了分歧,于是,人们管说话的语言叫“白话”。

       宋代以后,很多文人用白话写文章。于是,文章变成了两种文体:用文言写的叫“文言文”,用白话写的叫“白话文”。为了让一般人容易看懂,于是出现了所谓“翻译”,实际上是把文言文改写成白话文。

       整体来说,试了一下,有些翻译的不错,有些翻译的不太尽如人意。

        “打我啊”译成“战余兮”

        机器代替人工,进行文言文与白话文的互译,真的可能吗?今年3月底上线的百度文言文在线翻译近日爆红网络。不过,也有网友认为,百度的这项功能并不成熟:文言译白话错误百出。

        6月6日,网友“独角兽少女”发表微博称:“百度翻译可以翻译文言文了”,随之配上几张翻译的作品,如“我觉得我快要窒息了”翻译成“吾知吾将窒矣”,“打我啊”翻译成“战余兮”。短时间该微博被热转达6万多次,网友也纷纷加入了玩转“白话译文言”的队伍中来。有网友用它来翻译网络流行语,有网友用它来翻译流行的“霸道总裁体”,还有网友用它来翻译网络神曲,一时间“富贾可为吾友乎”(土豪我们做朋友吧),“言乎,几钱方可去吾子乎?”(说吧,要多少钱才肯离开我的儿子),“走马郎君威武雄壮之。”(跑马的汉子你威武雄壮)等翻译纷纷涌现。有网友感慨说:“以后发微博发朋友圈前先用百度翻译成文言文,瞬间高大上了有没有。”

        高考开始后,百度翻译的“文言译白话”功能又开始在网上流行,许多网友认为,这项功能有助于学生提高学习效率。网友“铁狮子说”:“找了句诗经中的‘之子于归,言秣其马’,没想到翻译得很正确啊。要是我高中就有这东西,妈妈就再也不用担心我的考试成绩了。”

        “吾少也贱”竟译“我小的时候便宜”

        专家:机器并不“靠谱”

        有网友发现,文言译成白话,错误百出,比如《论语·子罕》中的“吾少也贱,故多能鄙事。”意为“我年少时地位低贱,所以会许多卑贱的技艺。”百度则翻译成了“我小的时候便宜,所以多能鄙事。”

        机器翻译替代人工翻译,可行吗?为此,记者采访了《咬文嚼字》执行主编黄安靖。他认为,数字化工具对学习、研究提供了方便,值得肯定。但经试用后却发现,从专业角度来看,百度文言文译白话的功能还很不成熟:“一些常见的古文篇目,百度的翻译做得还不错,应该参考过之前一些学者的成果。但超过中学语文课本的古文,百度常常不能正确翻译,如果学生利用它来学习,弊大于利。”

        而百度“白话译文言”功能所翻译出的文字,在黄安靖看来,根本不是真正的文言文,“如把‘土豪’翻译成‘豪民’,把‘亲爱的’翻译成‘亲爱之’,把‘高大上’翻译成‘高上’。事实上,这些词在文言文中并没有对应的概念,这样翻译完全是一种搞笑的游戏行为,如果真的有人当成一回事的话,会产生误导。”

        黄安靖表示,百度文言文翻译特别是白话译文言功能在网络上的爆红,更多是出于娱乐和游戏的目的,但也在一定程度上折射出人们对语言文字的关注,有一定积极意义。“不过想要真正写出、翻译出正确的文言文,还是要沉下心来读读经典的古文著作,依赖于机器翻译还是不靠谱的。”

       今天关于“白话文言文翻译器”的探讨就到这里了。希望大家能够更深入地了解“白话文言文翻译器”,并从我的答案中找到一些灵感。