您现在的位置是: 首页 > 诗词赏析 诗词赏析

夜雨寄北翻译赏析

zmhk 2024-05-31 人已围观

简介夜雨寄北翻译赏析       对于夜雨寄北翻译赏析的问题,我有一些专业的知识和经验,并且可以为您提供相关的指导和建议。1.夜雨寄北李商隐翻译2.夜雨寄北古诗原文及翻译3.我想要<夜雨寄北>的全文翻译和李商隐的生平资料!!4.夜雨寄北原

夜雨寄北翻译赏析

       对于夜雨寄北翻译赏析的问题,我有一些专业的知识和经验,并且可以为您提供相关的指导和建议。

1.夜雨寄北李商隐翻译

2.夜雨寄北古诗原文及翻译

3.我想要<夜雨寄北>的全文翻译和李商隐的生平资料!!

4.夜雨寄北原文及翻译

5.巴山夜雨涨秋池前一句是什么 巴山夜雨涨秋池的原文及翻译

夜雨寄北翻译赏析

夜雨寄北李商隐翻译

       夜雨寄北

       唐代?·?李商隐

       君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

       你问我回家的日期,归期难定,今晚巴山下着大雨,雨水已涨满秋池。

       何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

       什么时候我们才能一起秉烛长谈,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情。

       现传李诗各本题作《夜雨寄北》,“北”就是北方的人,可以指妻子,也可以指朋友。有人经过考证,认为它作于作者的妻子王氏去世之后,因而不是“寄内”诗,而是写赠长安友人的。但从诗的内容看,按“寄内”理解,似乎更确切一些。

       第一句一问一答,先停顿,后转折,跌宕有致,极富表现力。翻译一下,那就是:“你问我回家的日期;唉,回家的日期嘛,还没个时间啊!”其羁旅之愁与不得归之苦,已跃然纸上。接下去,写了此时的眼前景:“巴山夜雨涨秋池”,那已经跃然纸上的羁旅之愁与不得归之苦,便与夜雨交织,绵绵密密,淅淅沥沥,涨满秋池,弥漫于巴山的夜空。然而此愁此苦,只是借眼前景而自然显现;作者并没有说什么愁,诉什么苦,却从这眼前景生发开去,驰骋想象,另辟新境,表达了“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”的愿望。其构思之奇,真有点出人意外。然而设身处地,又觉得情真意切,字字如从肺腑中自然流出。“何当”(何时能够)这个表示愿望的词儿,是从“君问归期未有期”的现实中迸发出来的;“共剪……”、“却话……”,乃是由当前苦况所激发的对于未来欢乐的憧憬。盼望归后“共剪西窗烛”,则此时思归之切,不言可知。盼望他日与妻子团聚,“却话巴山夜雨时”,则此时“独听巴山夜雨”而无人共语,也不言可知。独剪残烛,夜深不寐,在淅淅沥沥的巴山秋雨声中阅读妻子询问归期的信,而归期无准,其心境之郁闷、孤寂,是不难想见的。作者却跨越这一切去写未来,盼望在重聚的欢乐中追话今夜的一切。于是,未来的乐,自然反衬出今夜的苦;而今夜的苦又成了未来剪烛夜话的材料,增添了重聚时的乐。四句诗,明白如话,却何等曲折,何等深婉,何等含蓄隽永,余味无穷!

夜雨寄北古诗原文及翻译

       夜雨寄北

       李商隐〔唐代〕君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

       何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

       译文

       你问我回家的日期,归期难定,今晚巴山下着大雨,雨水已涨满秋池。

       什么时候我们才能一起秉烛长谈,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情。

       注释

       寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说“寄北”。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。

       君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。

       归期:指回家的日期。

       巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。

       秋池:秋天的池塘。

       何当:什么时候。

       共:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发生的。可译为“一起”。

       剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。“西窗话雨”“西窗剪烛”用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。

       却话:回头说,追述。

我想要<夜雨寄北>的全文翻译和李商隐的生平资料!!

       《夜雨寄北》原文及翻译如下:

       一、原文

       君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

       何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

       二、翻译

       你问我何时回家,我回家的日期定不下来啊!我此时唯一能告诉你的,就是这正在盛满秋池的绵绵不尽的巴山夜雨了。

       如果有那么一天,我们一起坐在家里的西窗下,共剪烛花,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情,那该多好!

       三、赏析

       当时李商隐在东川(今四川三台)节度使柳仲野的幕府中担任书记(相当于现在的秘书)之职,他的妻小却远在长安(今陕西西安) ,长安在巴蜀东北,故称寄北。

       这是一首朴素的小诗。整首诗明白如话,明朗清新,没有起兴,没有典故,也不用象征。这在李商隐的诗里并不多见,他大部分作品以词采“华艳”着称。

       一般说来,近体诗是要避免字面的重复的。可是在这首诗中,作者却好像刻意地重复着“巴山夜雨”这个短语,而巴山夜雨,也确实成为全诗给人印象最为深刻的意象。这一意象在诗里出现两次,但给人的感觉截然不同。

       第一次出现的“巴山夜雨”,在“巴山夜雨涨秋池”中,是诗人现实中的背景,它点明诗人当时所在的时空位置:秋天、雨夜、巴山,也是诗人独在异乡为异客的羁旅情愁的写照。

       巴山,这里代指蜀地,在李商隐时代,还是未被开发的“凄凉地”,唐代的另一诗人刘禹锡就曾感慨“巴山楚水凄凉地二十三年弃置身”。秋雨绵绵,秋夜漫漫,独处凄凉之地,诗人的身世之悲,漂泊之感,思念之情,如巴山夜雨,池中秋水,淅淅沥沥,在心头漫溢。

       行笔至此,那凄苦的秋风秋雨,似乎已浸透纸背,寒入骨髓。然而,诗人此时笔锋一转:“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。”一个温馨浪漫的画面,立刻取代了刚才的凄风苦雨。

       而此处的“巴山夜雨”,是在想象中,拉远成一个淡淡的记忆一一那迷蒙阴冷的秋夜,仿佛只为烘托西窗下这摇电的红烛,那巴山淅淅沥沥的雨声,仿佛只为此时耳畔的喝喝私语伴奏。同样的巴山夜雨,瞬间变得如此温情脉脉,令人怀念。

       幸福也许就是这样,它需要对比、需要映照,在与过往不幸或者愁苦的比照中,现时的幸福才能得到最大程度的呈现吧?用现在人们常说的话,就是“忆苦思甜”。而在李商隐这里,就是与爱妻共剪西窗烛时,依偎一起遥望巴山夜雨。

       在诗人写下这样的诗句的时候,他实际上还是在“此时”遥望“彼时”的幸福,因为巴山夜雨还没有从现实的背景转化成回忆的背景,他只是在此时想象着、憧憬着自己在不远的未来,可以以那样的方式,幸福地遥望此时。

       但即使只是一种对幸福的遥望也已经让诗人沉浸在某种幸福之中了。夜色中的巴山、池塘里的秋水,也因此被抹上一层诗意的美丽。

夜雨寄北原文及翻译

       夜雨寄北

       作者:李商隐 年代:唐 体裁:七绝 类别:未知

       君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

       何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

       注解:

       1、巴山:在今四川省南江县以北。

       2、共翦西窗烛:翦同剪;在西窗下共剪烛蕊。

       3、却话:重头谈起。

       韵译:

       你问我回家的日子,我尚未定归期;

       今晚巴山下着大雨,雨水涨满秋池。

       何时你我重新聚首,共剪西窗烛花;

       再告诉你今夜秋雨,我痛苦的情思。

       您问我的归期,但我的归期没有定,

       现在我是独居在巴山的旅馆里,面对不停夜雨,只见秋天的池水往上涨。

       什么时候才能够与您在家中西窗下面一起剪烛长谈,

       又说起我独居巴山的旅馆中面对夜雨的情景。

       李商隐唐代诗人。字义山,号玉溪生,又号樊南生。原籍怀州河内,自祖父起,迁居郑州荥阳。自称与皇室同宗,但高、曾祖以下几代都只做到县令县尉、州郡僚佐一类下级官员。所谓“宗绪衰微,簪缨殆歇”、“四海无可归之地,九族无可倚之亲”,这类自述真实地反映了他比较寒微的处境。

       李商隐一生经历,大致分为三个阶段。 第一阶段,文宗开成二年以前,是他的青少年时期。16岁著有《才论》、《圣论》,以古文为士大夫所知。文宗大和三年,受天平军节度使令狐楚召聘入幕。大和六年,令狐楚调任河东节度使、北都留守,李商隐随至太原。以后曾有短时期在兖海观察使崔戎幕府逗留。开成二年登进士第。这个阶段存留的诗作不多,但已形成重要的开端。其中有一部分直接反映社会政治的诗篇,如《隋师东》、《有感二首》、《重有感》、《寿安公主出降》、《行次西郊作一百韵》等,指事陈情,激切感人,显示了青年诗人关怀国家命运的抱负和器识。另一些作品以比兴寄托的手法抒写作者的凌云壮志和渴求用世的心愿,如《初食笋呈座中》和《无题》“八岁偷照镜”,笔意宛转,风格清新。此外,也有少量应酬诗和艳体诗。 第二阶段,从开成三年到武宗会昌六年,是李商隐踏上仕途和开始卷入党争旋涡的中年时期。这一阶段坎坷不平的人生历程,促使诗人的创作向纵深发展。题材比前期宽广,包括感时、 抒怀、 言情、赠答、行旅、田园、咏史、咏物许多方面。诗中感情更为沉郁,表达愈加婉曲,艺术上达到成熟的境界,代表作如《安定城楼》、《回中牡丹为雨所败二首》、《任弘农尉献州刺史乞假归京》。另一方面,消极颓废的思想和绮靡俗艳的诗作也有所发展,如《镜槛》、 《曲池》、 《县中恼饮席》、《花下醉》。第三阶段,宣宗大中元年 (847)以后,是李商隐三入幕府、天涯漂泊的后期。宣宗即位后,一反武宗朝的政治措施,会昌年间得势的李德裕党纷遭贬逐,诗人受到进一步压抑。他在京没有出路,只好到远方幕府去安身。 大中十二年,罢职回郑州闲居。大约就在这一年年底病逝。漂泊无定的生涯,使诗人后期的诗风变化更为多样,诗境也日趋老成。所写的诗更加发人深思,令人叹惋。

巴山夜雨涨秋池前一句是什么 巴山夜雨涨秋池的原文及翻译

       《夜雨寄北》原文及翻译如下:

       原文:君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

       翻译:你若问我归家的日期,我还没有定期,今夜巴山淅沥的夜雨,却已涨满秋池。几时才相会共剪红烛,在那西窗之下,再来细诉今夜巴山中,这听雨的情思。

       创作背景:这首诗是李商隐滞留巴蜀时寄怀长安亲友之作,从诗歌的内容和所表现的情感来看,被怀念的当是与作者关系非常亲密的人。因为长安在巴蜀之北,故题作《夜雨寄北》。在南宋洪迈编的《万首唐人绝句》里,这首诗的题目为《夜雨寄内》。

整体赏析:

       此诗第一句君问归期未有期,一问一答,先停顿,后转折,跌宕有致,极富表现力。其羁旅之愁与不得归之苦,已跃然纸上。接下去,写了此时的眼前景:巴山夜雨涨秋池,那已经跃然纸上的羁旅之愁与不得归之苦,便与夜雨交织,绵绵密密、淅淅沥沥、涨满秋池。

       然而此愁此苦,只是借眼前景而自然显现。作者并没有说什么愁,诉什么苦,却从这眼前景生发开去,驰骋想象,另辟新境,表达了何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时的愿望。其构思之奇,真有点出人意外。然而设身处地,又觉得情真意切,字字如从肺腑中自然流出。

       以上内容参考:百度百科—《夜雨寄北》

       1、巴山夜雨涨秋池上一句:

        君问归期未有期。

        2、原文:《夜雨寄北》

        作者李商隐 朝代唐

        君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

        何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

        3、翻译:

        您问归期,归期实难说准。巴山连夜暴雨,涨满秋池。什么时候才能回到家乡,在西窗下同你共剪烛花,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情,那该多好!

       今天的讨论已经涵盖了“夜雨寄北翻译赏析”的各个方面。我希望您能够从中获得所需的信息,并利用这些知识在将来的学习和生活中取得更好的成果。如果您有任何问题或需要进一步的讨论,请随时告诉我。