您现在的位置是: 首页 > 诗词赏析 诗词赏析
马说原文及翻译注释拼音_马说原文及翻译注释拼音及解释
zmhk 2024-08-29 人已围观
简介马说原文及翻译注释拼音_马说原文及翻译注释拼音及解释 现在,请允许我来为大家详细解释一下马说原文及翻译注释拼音的问题,希望我的回答能够帮助到大家。关于马说原文及翻译注释拼音的讨论,我们正式开始。1.马说原文注音2.与马说相关
现在,请允许我来为大家详细解释一下马说原文及翻译注释拼音的问题,希望我的回答能够帮助到大家。关于马说原文及翻译注释拼音的讨论,我们正式开始。
1.马说原文注音
2.与马说相关的文言文
3.马说拼音版原文
马说原文注音
马 说
朝代:唐代
作者:韩愈
世(shì)有(yǒu)伯(bó)乐(lè),然(rán)后(hòu)有(yǒu)千(qiān)里(lǐ)马(mǎ)。千(qiān)里(lǐ)马(mǎ)常(chánɡ)有(yǒu),而(ér)伯(bó)乐(lè)不(bù)常(chánɡ)有(yǒu)。故(ɡù)虽(suī)有(yǒu)名(mínɡ)马(mǎ),祗(zhī)辱(rǔ)于(yú)奴(nú)隶(lì)人(rén)之(zhī)手(shǒu),骈(pián)死(sǐ)于(yú)槽(cáo)枥(lì)之(zhī)间(jiān),不(bù)以(yǐ)千(qiān)里(lǐ)称(chēnɡ)也(yě)。
马(mǎ)之(zhī)千(qiān)里(lǐ)者(zhě),一(yì)食(shí)或(huò)尽(jìn)粟(sù)一(yì)石(shí)。食(sì)马(mǎ)者(zhě),不(bù)知(zhī)其(qí)能(nénɡ)千(qiān)里(lǐ)而(ér)食(sì)也(yě)。是(shì)马(mǎ)也(yě),虽(suī)有(yǒu)千(qiān)里(lǐ)之(zhī)能(nénɡ),食(shí)不(bù)饱(bǎo),力(lì)不(bù)足(zú),才(cái)美(měi)不(bú)外(wài)见(xiàn),且(qiě)欲(yù)与(yǔ)常(chánɡ)马(mǎ)等(děnɡ)不(bù)可(kě)得(dé),安(ān)求(qiú)其(qí)能(nénɡ)千(qiān)里(lǐ)也(yě)?策(cè)之(zhī)不(bù)以(yǐ)其(qí)道(dào),食(sì)之(zhī)不(bù)能(nénɡ)尽(jìn)其(qí)材(cái),鸣(mínɡ)之(zhī)而(ér)不(bù)能(nénɡ)通(tōnɡ)其(qí)意(yì),执(zhí)策(cè)而(ér)临(lín)之(zhī),曰(yuē):“天(tiān)下(xià)无(wú)马(mǎ)”!呜(wū)呼(hū)!其(qí)真(zhēn)无(wú)马(mǎ)邪(yé)?其(qí)真(zhēn)不(bù)知(zhī)马(mǎ)也(yě)!
与马说相关的文言文
马说带拼音的原文如下:世shì有yǒu伯bó乐lè,然rán后hòu有yǒu千qiān里lǐ马mǎ。千qiān里lǐ马mǎ常chánɡ有yǒu,而ér伯bó乐lè不bù常chánɡ有yǒu。故ɡù虽suī有yǒu名mínɡ马mǎ,祗zhǐ辱rǔ于yú奴nú隶lì人rén之zhī手shǒu,骈pián死sǐ于yú槽cáo枥lì之zhī间jiān,不bù以yǐ千qiān里lǐ称chēnɡ也yě。
马mǎ之zhī千qiān里lǐ者zhě,一yì食shí或huò尽jìn粟sù一yí石dàn。食sì马mǎ者zhě不bù知zhī其qí能nénɡ千qiān里lǐ而ér食sì也yě。
是shì马mǎ也yě,虽suī有yǒu千qiān里lǐ之zhī能nénɡ,食shí不bù饱bǎo,力lì不bù足zú,才cái美měi不bú外wài见xiàn,且qiě欲yù与yǔ常chánɡ马mǎ等děnɡ不bù可kě得dé,安ān求qiú其qí能nénɡ千qiān里lǐ也yě?
策cè之zhī不bù以yǐ其qí道dào,食sì之zhī不bù能nénɡ尽jìn其qí材cái,鸣mínɡ之zhī而ér不bù能nénɡ通tōnɡ其qí意yì,执zhí策cè而ér临lín之zhī,曰yuē:“天tiān下xià无wú马mǎ!”呜wū呼hū!其qí真zhēn无wú马mǎ邪yé?其qí真zhēn不bù知zhī马mǎ也yě!
作者简介
韩愈,字退之,河南河阳(今河南省孟州市)人。自称“郡望昌黎”,世称“韩昌黎”、“昌黎先生”。唐代杰出的文学家、思想家、哲学家、政治家,被后人尊为“唐宋八大家之首”。与柳宗元并称“韩柳”。
大意
世间有了伯乐,然后(才会)有千里马。千里马是经常有的,可是伯乐却不经常有。因此即使有很名贵的马,只能辱没在奴仆的手里,一同死在马槽之间,不以千里马而著称。
日行千里的马,吃一次有时能吃下一石粮食。饲养千里马的人不懂得它能日行千里(的本领)来喂养。这样的马,虽然有日行千里的才能,却吃不饱,力气不足,才能和美好的素质也就不能表现在外面。想要和普通的马一样尚且不能办到,怎么能要求它能够日行千里呢?
用马鞭赶它,不按照(驱使千里马的)正确方法,喂它,却不能让它竭尽才能,它鸣叫,却不能懂得它的意思,拿着马鞭面对它,说:'天下没有千里马!'唉,难道真的没有千里马吗?恐怕真不识得千里马啊!
马说拼音版原文
1. 文言文《马说》原文及翻译
原文:世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。
马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn)。食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。
译文: 世上有伯乐,这以后才有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到埋没,跟普通的马一同死在马厩里,不以千里马著称。
日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的特点来喂养它。这马虽然有日行千里的才能,吃不饱,力不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?
驱使它不按照驱使千里马的方法,喂养它不能竭尽它的才能,马鸣叫但不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真的不能识别千里马吧!
这篇《马说》大约作于贞元十一年至十六年间。这时,韩愈初登仕途,很不得志。他曾三次上书宰相求擢用。很可惜有“忧天下之心”的他,终未被采纳。后来又相继依附于一些节度使幕下,郁郁不得志,再加上当时奸佞当权,政治黑暗,有才能之士不受重视,所以他有“伯乐不常有”之叹。
食马者:食——饲,喂
才美不外见:见——现,表现
食之不能尽其材:材——才,才能
其真无马邪:邪——耶,表疑问,相当于“吗”
借千里马难遇伯乐,比喻贤才难遇明主最终被埋没,揭露封建统治者不识人才、埋没人才的现象,也表达作者怀才不遇的愤意。
2. 老师让写一篇仿《马说》的文言文,今世无伯乐,然后无千里马.庸人常有,而伯乐不常有.故虽有名马,只辱于庸常人之手,槽枥之间寂寂无闻,不以千里称,且得劣马之名也. 世传伯乐名言:“马之千里者,一食或尽粟一石.”食马者自诩为当世伯乐,深信得马经真传,以为马能千里,食粟足矣,不知千里马性喜杂食,而谓杂食乃劣马习性.是马也,虽有千里之能,食不齐,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 策之不以其道,食之不足配给,鸣之不通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也,马为之误也.。
3. 《马说》的原文及翻译《马说》 (唐)韩愈 世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。
马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn)。食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。
是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。 《马说》翻译: 世上先有伯乐,然后才有千里马。
千里马常有,但是伯乐不常有。因此即使有名贵的马,只能辱没在马夫的手里,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。
日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的马来喂养它。
这样的马,虽然有日行千里的才能,但吃不饱,力气不足,才能和品德就显现不出来。想要和普通的马等同尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢? 驱使千里马不能按照正确的方法;喂养它,不能够充分发挥它的才能;听千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:"天下没有千里马!"唉,难道(这世上)是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马吧! 《马说》解析:《马说》的结构十分精巧。
“世有伯乐,然后有千里马”,是从正面提出问题。然而笔锋一转,“千里马常有,而伯乐不常有”,便从反面展开起议论来了。
第一段写千里马的命运:“祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间”。接下去便自然而然地写到了千里马的遭遇,最后,作者对封建统治者发出了愤怒的斥责,其中有讽刺,有反问,有慨叹,抑扬反复,淋漓尽致。
作者生平:韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。
谥号“文”,又称韩文公。著有《昌黎先生集》。
主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。是唐代古文运动的倡导者。
4. 文言文《马说》详解原文世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。
马之千里者,一食(shí)或尽粟(sù)一石(dàn)。食(sì)马者,不知其能千里而食(sì)也。
是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。译文 世上先有了伯乐,这样以后才有千里马。
千里马是经常有的,可是伯乐却不经常有。所以,即使是很名贵的马,只辱没在马夫的手里,跟普通的马一起死在马厩里,而不用千里马称呼。
日行千里的马,有时吃一顿就要吃尽一石的粮食,马夫不按照它能日行千里的能力来喂养它。这样的马,虽然有日行千里的能力,但是吃不饱,力气不足,它的才能和出色的资质也就表现不出来,想和平常的马一样都不行,又怎么能要求它日行千里呢? 驾驭它不按照驾驭千里马的方法,喂养它不能使它的才能充分发挥出来,听着它嘶叫却不知道它要表达的意思。
马夫拿着鞭子站在它跟前说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?其实他们真的不识千里马。注释一、解释 1 伯乐:春秋时秦穆公时人,姓孙,名阳,擅长相(xiàng)马。
2 辱,辱没 3 之,的 4 奴隶人,仆役。 5 骈(pián):两马并驾 6 骈死,并列而死 7 槽,喂牲口用的食器 8 枥,马棚。
9 以,把。 10 一食,吃一顿。
11 或,有时。 12 尽,全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。
13 粟,本指小米,也泛指粮食。石,容量单位,十斗为一石。
14 食(sì):通“饲”,喂养。下文“而食”“食之”的“食”,也念sì。
15 其:指千里马,代词。 16 是:这样,指示代词。
17 能:才能。 18 见,同“现”,表现;显现。
19 且:况且,尚且。 20 欲:想要。
21 等:等同,一样。 22 不可得:都做不到。
23 得,能,表示客观条件允许。 24 安:怎么,哪里,疑问代词。
25 策:马鞭,这里是“ 鞭打 "的意思 26 之:指千里马,代词。 27 以其道:按照(驱使千里马的)办法。
28 道:正确的方法。 29 食之:饲养它。
30 尽其材:竭尽它的才能。指喂饱了马,使它日行千里的能力充分发挥出来。
31 材:同“ 才 ”,才能。 32 鸣:马叫, 33 之:无意义。
34 通其意:通晓它的意思。 35 执策:拿着马鞭。
36 执,握。策,赶马的鞭子,名词。
37 临:面对。 38 呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。
39 其:难道,表反问语气。 40 邪,同“ 耶 ”,表示疑问,相当于“吗”。
41 其:恐怕,大概;表推测语气。二、通假字 (1)食马者:“ 食 ” 通 “ 饲 ”,喂养。
(2)才美不外见: “ 见 ” 通 “ 现 ”,显现。 (3)食之不能尽其材: “ 材 ” 通 “ 才 ”,才能。
(4)其真无马邪: “ 邪 ” 通 “ 耶 ” ,表示疑问,相当于“ 吗 ”。 (5)祗辱于奴隶人之手:“ 袛 ” 通 “ 只 ” ,只能。
三、古今异义 是: 古义: 这样的.例: 是马也,虽有千里之能. 今义:判断词. 安 古义:怎么.例:安求其能千里也? 今义:安全;安定;安装. 等 古义:同样.例:且欲常马等不可得. 今义:等候;用在人称代词名词后表示复数或列举. 或 古义:有时,有的人.例:一食或尽粟一石 今义:或者 然后 古义:副词,表示一种情况出现以后,出现另一种情况,着重表示前事是后事的条件 例 : 世有伯乐,然后有千里马。 今义:连词,表示接着某个动作或情况之后。
食 古义:通“饲”喂养 例:食之不能尽其材。 今义:吃。
四、一词多义 之 虽有千里之能:的 马之千里者:结构助词,放在主谓语之间,取消句子独立性。无义。
策之不以其道:代词,它,在本文中代指千里马 鸣之而不能通其意:音节助词,不译 祗辱于奴隶人之手:的 能 虽有千里之能:才能,能力 安求其能千里也:能够 策 策之不以其道:名词作动词,鞭打 执策而临之:马鞭 而 鸣之而不能通其意:连词,表转折,但是 执策而临之:连词,连接状语和谓语 食 食不饱,力不足,才美不外见:吃,动词 食之不能尽其材:通“饲” 喂养,动词 虽 故虽有名马:即使 虽有千里之能:虽然 其 食之不能尽其材:它的 其真无马邪:难道反问,加强语气 其真不知马也:表推测,“恐怕” 策之不以其道:它的 以 不以千里称也:把,用 策之不以其道:按照五、实词 千里马——日行千里的马,本文指人才 伯乐——擅长相马之人,本文指识别人才的人 辱——辱没 骈—一两马并驾 称——著称 一食——吃一顿 食马者——通“饲”,喂.本文指埋没人才的人 才美——才能,美好的素质 见——显现出来,“见”通“现” 等——等同,一样 常——普通的 是——这种,作代词 策之——驱使 (执)策——打马的鞭子 道——方法 尽——竭尽 材——通“才”,才能 鸣——鸣叫 通——通晓 执——拿着 临——面对 知——识别,了解六、虚词 而(而伯乐不常有)——表转折,但是 故——因此 于——在 之——结构助词,的 以——凭借 虽——即使(故虽有名马);虽然(虽有千里之能) 或——有时 其——。
5. 文言文《马说》——全文翻译及详解,O(∩世上先有了(像)伯乐(那样擅长相马的人),这以后才有日行千里的马(被发现)。
千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很好的马,也只能辱没在马夫手里,跟普通的马一同死在马厩里,不能称之为千里马。
能够日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不知道它能日行千里的的特点来喂养它。
这样的马,虽然有日行千里的才能,(但是)吃不饱,力气不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢? (养马人)驱使它不按照(驱使千里马的)正确方法,喂养它不能充分发挥它的才能,(听到)马鸣叫却不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是他们真的不能识得千里马吧! 一、注释 1.辱:指受屈辱而埋没才能 2故:所以 3于:在。 4 奴隶人:古代也指仆役。
5 骈(pián)死:并列而死。骈,两马并驾,引申为一起。
6 骈死于槽枥之间:(和普通的马)一同死在马厩里面。 7 槽枥:喂牲口用的食器。
枥:马棚、马厩 8 不以千里称也:意思是不以千里马著称,即人们并不认识这是千里马。 9 以:把。
10一食:吃一顿。食,吃。
11 或:有时 12 尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。 13 粟sù:本指小米,也泛指粮食。
石,容量单位,十斗为一石。 14 食(sì):通“饲”,喂养。
15 其:指千里马,代词。 16 是:这样,指示代词。
17 能:才能。 18 外见:表现在外面 见:通“现”,表现;显现。
19 且:犹,尚且。 20 欲:想要。
21 等:等同,一样。 22 不可得:都做不到。
23 得,能,表示客观条件允许。 24 安:怎么,哪里,疑问代词。
25 策之:鞭打马。 26 策:名词,马鞭。
前后有名词时,策字名词活用作动词。 27 之:指千里马,代词。
28 以其道:按照(驱使千里马的)办法。 29 道:正确的方法。
30 食之:食,通“饲”,喂养它。 31 尽其材:竭尽它的才能。
这里指喂饱马,使它日行千里的能力充分发挥出来。 32 材:通“ 才 ”,才能。
33 鸣:马叫, 34 之:无意义。 35 通其意:通晓它的意思。
36 临:面对 37 呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。 38 其(1):难道,表反问语气。
39 其(2):恐怕,表推测 40 邪:同“ 耶 ”,表示疑问。 41虽:故虽(即使)有名马 虽(虽然)有千里之能 42知:懂得。
二、通假字 (1)祗辱于奴隶人之手:“祗”通“只” 只是 (2)才美不外见: “ 见 ” 通 “ 现 ”,显现。 (3)食之不能尽其材: “ 材 ” 通 “ 才 ”,才能。
“食”通“饲”,喂 (4)其真无马邪: “ 邪 ” 通 “ 耶 ” ,表示疑问,相当于“ 吗 ”。 (5)食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也:“食"通“饲”,饲养;喂养。
三、古今异义 是: 古义: 这样的.例: 是马也,虽有千里之能。 今义:判断词。
安 古义:怎么.例:安求其能千里也? 今义:安全;安定;安装。 等 古义:同样.例:且欲与常马等不可得 今义:等候;用在人称代词名词后表示复数或列举。
或古义:有时,有的人.例:一食或尽粟一石 今义:或者。 然后 古义:副词,表示一种情况出现以后,出现另一种情况,着重表示前事是后事的条件 例 : 世有伯乐,然后有千里马。
今义:连词,表示接着某个动作或情况之后。 食 古义:通“饲”喂养 例:食之不能尽其材。
今义:吃。 策 古义:马鞭 今义:策划,策略 四、一词多义 之 虽有千里之能:的。
马之千里者:结构助词,宾语后置标志。无义。
策之不以其道:代词,它,在本文中代指千里马。 鸣之而不能通其意:音节助词,不译。
能 虽有千里之能:才能,能力。 安求其能千里也:能够。
策 策之不以其道:名词活用动词,鞭打。 执策而临之:马鞭。
(策勋十二转:动词,记载 ——自《木兰诗》)。 而 鸣之而不能通其意:连词,表转折,但是。
执策而临之:连词,表并列,连接状语和谓语。 食马者不知其能千里而食也:连词,表承接。
食 一食或尽粟一石:吃,动词。 食之不能尽其材:通“饲” 喂养,动词。
虽 故虽有名马:即使。 虽有千里之能:虽然,即使。
其 安求其能千里也:代词,代“千里马”。 食之不能尽其材:代词,代千里马的。
其真无马邪:难道,表反问,加强语气。 其真不知马也:表推测,“恐怕”。
策之不以其道:代词,代驱赶千里马的。 以 不以千里称也:把,用。
策之不以其道:按照。 五、实词 千里马——日行千里的马,喻指像千里马一样的人才 伯乐——擅长相马之人,喻指识别像千里马一样的人才 辱——辱没 骈—两马并驾 称——称为 一食——吃一顿 食马者——“食”.通“饲”,.本文指埋没人才的人 才美——才能,美貌 见——显现出来,“见”通“现” 等——等同,一样 常——普通的 是——这种,作代词 策之——驱使 (执)策——打马的鞭子 道——方法 尽——竭尽 材——“材”通“才”,才能 鸣——鸣叫 通——通晓 执——拿着 临——面对着 知——识别,了解 六、虚词 而(而伯乐不常有)——表转折,但是(语气较重);却(语气较轻) 故——因此 于——在 之——结构助词,的 以——凭借 虽——即使(故虽有名马);虽然(虽有千里之能) 或——。
6. 老师让写一篇仿《马说》的文言文,急求今世无伯乐,然后无千里马。
庸人常有,而伯乐不常有。故虽有名马,只辱于庸常人之手,槽枥之间寂寂无闻,不以千里称,且得劣马之名也。
世传伯乐名言:“马之千里者,一食或尽粟一石。”食马者自诩为当世伯乐,深信得马经真传,以为马能千里,食粟足矣,不知千里马性喜杂食,而谓杂食乃劣马习性。
是马也,虽有千里之能,食不齐,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 策之不以其道,食之不足配给,鸣之不通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也,马为之误也。
马说拼音版原文如下:shì yǒu bó lè ,rán hòu yǒu qiān lǐ mǎ。?
世有伯乐,然后有千里马。
qiān lǐ mǎ cháng yǒu ,ér bó lè bù cháng yǒu。?
千里马常有,而伯乐不常有。
gù suī yǒu míng mǎ ,zhī rǔ yú nú lì rén zhī shǒu。
故虽有名马,辱于奴隶之手。
pián sǐ yú cáo lì zhī jiān ,bù yǐ qiān lǐ chēng yě。
骈死于槽枥之间,不以千里称也。
mǎ zhī qiān lǐ zhě ,yī shí huò jìn sù yī shí。
马之千里者,一食或尽粟一石。
shí mǎ zhě bù zhī qí néng qiān lǐ ér shí yě 。
食马者,不知其能千里而食也。
shì mǎ yě ,suī yǒu qiān lǐ zhī néng ,shí bù bǎo 。
是马也,虽有千里之能,食不饱。
lì bù zú,cái měi bù wài xiàn。
力不足,才美不外见。
qiě yù yǔ cháng mǎ děng bù kě dé, ān qiú qí néng qiān lǐ yě?
且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
cè zhī bù yǐ qí dào, shí zhī bù néng jìn qí cái。
策之不以其道,食之不能尽其材。
míng zhī ér bù néng tōng qí yì , zhí cè ér lín zhī。
鸣之而不能通其意,执策而临之。
yuē :“ tiān xià wú mǎ !”?
曰:“天下无马。”
wū hū ! qí zhēn wú mǎ yé ? qí zhēn bù zhī mǎ yě !
呜呼!其真无马耶?其真不知马也!?
马说赏析
《马说》是一篇说理文,似寓言而实非寓言,用比喻说理却并未把所持的论点正面说穿,没有把个人意见强加给读者。通过形象思维来描述千里马的遭遇,提出事实,省却了讲大道理的笔墨,作者利用了古汉语中虚词(语助词、感叹词和连接词),体现出一唱三叹的滋味和意境。
此文正面点明主旨,把千里马的无限委屈倾诉出来。正由于“伯乐不常有”,不少的千里马不仅找不到一个好的牧马人,而是“祗辱于奴隶人之手”,受无知小人的气。
好了,关于“马说原文及翻译注释拼音”的讨论到此结束。希望大家能够更深入地了解“马说原文及翻译注释拼音”,并从我的解答中获得一些启示。
上一篇:骈文是什么意思_骈散结合什么意思