您现在的位置是: 首页 > 好词好句 好词好句
郑伯克段于鄢_郑伯克段于鄢原文及翻译
zmhk 2024-05-21 人已围观
简介郑伯克段于鄢_郑伯克段于鄢原文及翻译 郑伯克段于鄢的今日更新是一个不断变化的过程,它涉及到许多方面。今天,我将与大家分享关于郑伯克段于鄢的最新动态,希望我的介绍能为有需要的朋友
郑伯克段于鄢的今日更新是一个不断变化的过程,它涉及到许多方面。今天,我将与大家分享关于郑伯克段于鄢的最新动态,希望我的介绍能为有需要的朋友提供一些帮助。
1.在《春秋》“郑伯克段于鄢”一文中孔子用一个“克”字定了郑庄公千秋之罪,这是为什么呢?
2.郑伯克段于鄢注释及意思
3.2014郑伯克段于鄢的情节线索
4.左传全集《郑伯克段于鄢》原文赏析与注解
5.谁能和我大致解释一下《郑伯克段于邺》
在《春秋》“郑伯克段于鄢”一文中孔子用一个“克”字定了郑庄公千秋之罪,这是为什么呢?
,公曰:“多行不义,必自毙。子姑待之。”其实从这句话中就可以看出来一点端倪。郑庄公起初隐忍不发,是因为共叔段的罪行尚未达到应该处死的地步,所以庄公姑息他,甚至给他提供机会让他发展势力。共叔段得意忘形,以为自己可以有机会做大,结果被庄公一下子干掉。郑庄公城府太深,有计划地一次性把弟弟扼杀彻底,玩弄段于鼓掌之上,所以说他阴险。
另外,本文在《左传》的原文中还有这样的句子,书曰:“郑伯克段于鄢。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志,不言出奔,难之也。意思就是说,共叔段想夺得哥哥的国君位子,不是弟弟应该做的事,所以不说“弟”;题目中所说的“克”,只有国君与国君之间才叫做“克”,这是把郑庄公和共叔段作为两个国君来看待;春秋时期以“伯仲叔季”来表示排行,庄公是哥哥,所以这里称呼郑庄公为“郑伯”,也是讽刺他做哥哥但是没有尽到哥哥的责任和义务,是为“失教”。至于“郑志”二字,我以前看过的一个资料上面说得很好:郑伯之志,在于杀弟。
孔子修春秋,一字可见褒贬,就是这个意思。多嘴一句,这就是文言魅力之一呀。
郑伯克段于鄢注释及意思
从前,郑武公在申国娶了一妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段。庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,很厌恶他。武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。庄公说:“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。”武姜便请求封给京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。
大夫祭仲说:“分封的都城如果超过三百方丈,那就会是国家的祸害。先王的制度规定:国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分一,小的不能超过它的九分之一。现在,京邑的城墙不合规定,这不是先王的制度,这样下去您将会控制不住的。”庄公说:“姜氏想要这样,我怎能躲开这种祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等着瞧吧。”
过了不久,太叔段使原来属于郑国的西边和北边的边邑也属于自己。公子吕说:“国家不能使土地有两属的情况,现在您打算怎么办?您如果打算把郑国交给太叔,那么我就去服待他;如果不给,那么就请除掉他,不要使人民产生两属的心理。”庄公说:“不用除掉他,他自己将要遭到灾祸的。”太叔又把两属的边邑改为自己统辖的地方,一直扩展到廪延。子封说:“可以行动了!土地扩大了,他将得到老百姓的拥护。”庄公说:“多行不义之事,别人就不会亲近他,土地虽然扩大了,他也会垮台的。”
既而大叔命西鄙北鄙贰于己。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之。若弗与,则请除之,无生民心。”公曰:“无庸,将自及。”大叔又收贰以为己邑,至于廪延。子封曰:“可矣!厚将得众。”公曰:“不义不昵,厚将崩。”
太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,准备好兵马战车,将要偷袭郑国。武姜打算开城门作内应。庄公打听到公叔段偷袭的时候,说:“可以出击了!”命令子封率领车二百乘,去讨伐京邑。京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城。庄公又追到鄢城讨伐他。五月辛丑那一天,太叔段逃到共国。
大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。夫人将启之。公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢。公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
《春秋》记载道:“郑伯克段于鄢。”共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不说他是庄公的弟弟;兄弟俩如同两个国君一样,所以用“克”字;称庄公为“郑伯”,是讥讽他对弟弟失教;赶走共叔段是出于郑庄公的本意,便不写共叔段自动出奔,这么处理含有责难郑庄公的意思。
庄公就把武姜安置在城颖,并且发誓说:“不到地下泉水(不到死后埋在地下),不再见面!”过了些时候,庄公又后悔了。有个叫颖考叔的,是颖谷管理疆界的官吏,听到这件事,就把贡品献给郑庄公。庄公赐给他饭食。颖考叔在吃饭的时候,把肉留着。庄公问他为什么这样。颖考叔答道:“小人有个老娘,我吃的东西她都尝过,只是从未尝过君王的肉羹,请让我带回去送给她吃。”庄公说:“你有个老娘可以孝敬,唉,唯独我就没有!”颖考叔说:“请问您这是什么意思?”庄公把原因告诉了他,还告诉他后悔的心情。颖考叔答道:“您有什么担心的!只要挖一条地道,挖出了泉水,从地道中想见,谁还说您违背了誓言?”庄公依了他的话。庄公走进地道去见武姜,赋诗道:“大隧之中相见啊,多么和乐相得啊!”武姜走出地道,赋诗道:“大隧之外相见啊,多么舒畅快乐啊!”从此,他们恢复了从前的母子关系。
遂置姜氏于城颖,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也!”既而悔之。颖考叔为颖谷封人,闻之,有献于公。公赐之食,食舍肉。公问之。对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。”公曰:“尔有母遗,繄我独无!”颖考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:“君何患焉!若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄!”遂为母子如初。
君子说:“颖考叔是位真正的孝子,他不仅孝顺自己的母亲,而且把这种孝心推广到郑伯身上。《诗经·既醉》篇说:‘孝子不断地推行孝道,永远能感化你的同类。’大概就是对颖孝叔这类纯孝而说的吧?”
2014郑伯克段于鄢的情节线索
郑伯克段于鄢古今字,异体字,句式,注释如下:一、古今字:
1、都城过百雉。
古义:邑的城墙。今义:京城,京都。
2、大叔又收贰以为己邑。
古义:把…当作。今义:认为。
3、未尝君之赐。
今义:不曾。古义:不曾吃。
二、异体字:
佗:同“他”,其也,另外的。
三、句式:
1、姜氏何厌之有?
“之”作为宾语前置的标志,即“有何厌”。
2、颍考叔曰:“敢问何谓也?”?
疑问代词“何”作为动词“谓”的宾语,前置。
3、对曰:“君何患焉?”?
疑问代词“何”作为动词“患”的宾语,前置。
4、欲立之,亟请于武公。
“于武公”为后置状语。
5、郑伯克段于鄢。
“于鄢”为后置状语。
四、注释:
1、初:当初,这是回述往事时的说法
2、寤(wù)生:难产的一种,胎儿的脚先生出来。寤,通“啎”,逆,倒着。
3、惊:使动用法,使姜氏惊。
4、遂恶(wù)之:因此厌恶他。遂,连词,因而。恶,厌恶。
5、爱:喜欢,喜爱。
6、公弗许:武公不答应她。弗,不。
7、制:地名,即虎牢,河南省荥(xíng)阳县西北。
8、岩邑:险要的城镇。岩,险要。邑,人所聚居的地方。
9、置:放置,放逐。
10、誓之:为动,对她发誓。
11、黄泉:地下的泉水,喻墓穴,指死后。
12、悔之:为动,对这事后悔 。
13、故:原故,原因和对姜氏的誓言。
14、悔:后悔的心情。
15、君子:道德高尚的人。
郑伯克段于鄢鉴赏:
《郑伯克段于鄢》是编年体史书《左传》的一个片段,却俨然一篇完整而优美的记事散文。文章把发生在两千七百多年前的这一历史事件,具体可感地呈现在人们眼前,使人们仿佛真的进入了时间隧道,面对面地聆听历史老人绘声绘色地讲述这一事件的缘起、发生、发展和最后结局。
从而,不仅让人们明了这一历史事件的真实情况,同时也让人们看到了相关人物的内心世界,并进而感悟到郑国最高统治者内部夺权斗争的尖锐性和残酷性。
左传全集《郑伯克段于鄢》原文赏析与注解
《郑伯克段于鄢》是《左传》中的一篇,主要讲述了郑庄公与其胞弟共叔段之间的斗争。以下是其主要情节线索:
1. 矛盾的起因:文章以郑庄公的母亲武姜为线索,揭示了郑庄公与共叔段之间的矛盾。由于庄公的母亲偏爱共叔段,企图帮助他夺取君位,但多次失败。
2. 矛盾的发展:文章描述了庄公的弟弟共叔段在京城地区扩张势力,占据了险要之地,并试图联合其他国家反对庄公。
3. 矛盾的高潮:文章描写了庄公对共叔段的行为进行讨伐,双方在鄢地进行了激烈战斗,最终庄公战胜了共叔段。
4. 矛盾的解决:文章还描述了庄公对母亲的怨恨,将母亲迁于颍地。但在颍考叔的规劝下,庄公与母亲重归于好。
整篇文章以生动的语言和丰富的情节,展示了古代兄弟之间的矛盾和斗争,同时也反映了古代家庭、政治的伦理道德观念。
谁能和我大致解释一下《郑伯克段于邺》
郑伯克段于鄢(隐公元年)
题解
作品通过对郑庄公的狡诈以及阴险,其母姜氏的偏袒、蛇蝎心肠和其弟共叔段的贪得无厌、愚钝蛮横进行淋漓尽致的刻画,生动地展现了郑国统治者母与子、兄与弟之间尔虞我诈、互相倾轧的激烈斗争。本文语言简短精炼,情节生动曲折,引人入胜,很具有文学色彩。
原文
初,郑武公娶于申[1],曰武姜[2]。生庄公及共叔段[3]。庄公寤生[4],惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之。爱共叔段,欲立之,亟请于武公[5],公弗许[6]。
注释
[1]郑武公:名掘突,郑桓公的儿子,前770年—前744年在位。申:春秋时国名,姜姓,在现在河南南阳一带。
[2]武姜:郑武公之妻,“武”是她丈夫武公的谥号,“姜”是她娘家的姓。
[3]共(gōng)叔段:郑庄公的弟弟,名段。共,春秋时国名,在现在河南省辉县。段后来逃到共。叔为长幼次序,次于伯。
[4]寤生:倒生,出生时足先出,是难产的一种。寤,通“啎”,逆,倒着。
[5]亟(qì):屡次。
[6]公弗许:武公不答应她。弗,不。
译文
很久以前,郑武公在申国娶了一个名叫武姜的妻子。武姜给武公生了两个儿子,他们就是庄公和共叔段。因为庄公出生的时候难产,武姜受到了惊吓,所以给他取名叫“寤生”,并因此而讨厌他。武姜从小就喜爱共叔段,故而一心想立共叔段为太子,她多次向武公请求,武公都没同意。
原文
及庄公即位,为之请制[7]。公曰:“制,岩邑也[8],虢叔死焉[9],佗邑唯命[10]。”请京,使居之,谓之“京城大叔[11]”。祭仲曰:“都城过百雉[12],国之害也。先王之制:大都,不过参国之一[13];中,五之一;小,九之一。今京不度[14],非制也,君将不堪[15]。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害[16]?”对曰:“姜氏何厌之有[17]?不如早为之所[18],无使滋蔓[19]。蔓,难图也”。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之[20]。”
注释
[7]请制:请求以制邑作封地。制,地名,即虎牢,在现在河南省荥阳县西北。
[8]岩邑:地势险要的城邑。岩,险要。邑,人所聚居的地方。
[9]虢(guó)叔死焉:东虢国的国君死在那里。虢,指东虢,古国名,为郑国所灭。焉,相当于“于是”“于此”。
[10]佗:同“他”,指示代词,别的,另外的。唯命:只听从您的命令。
[11]京:地名,在现在河南省荥阳县东南。大(tài):后来写作“太”。
[12]都城:都邑的城墙。雉(zhì):古代城墙长三丈、高一丈为“一雉”。
[13]参国之一:国都的三分之一。参,同“三”。国,国都。
[14]不度:不合制度规定。
[15]不堪:有所不利,受到危害。
[16]辟:同“避”。
[17]厌:满足。
[18]早为之所:及早做好打算。
[19]滋蔓:滋生蔓延。
[20]姑:姑且。
译文
等到庄公当上君主之后,武姜又请求庄公把制邑分给共叔段作为属地。庄公回答道:“制邑是个地势险要的地方,从前东虢国的国君就死在那里,如果封给他其他城邑,我都没有意见。”于是武姜就请求改封京邑,庄公答应了,接着共叔段就住在了那里,人们都称他为京城太叔。大夫祭仲进谏说:“假如分封的都城城墙超过三百丈,那么它将会成为国家的祸根。先王的制度中有明确规定,大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一。可是现如今,京邑的城墙违反了先王的规定,这样的事情本是不允许发生的,因为这样您的利益会受到损失的。”庄公说:“姜氏一心想要这样,这哪里是想避免就能避免的祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏的贪心是没有止境的!不如早点给他安排个地方,别让祸根滋长蔓延。等它长到枝叶茂盛的时候再想对付就晚了。蔓延开来的野草尚且很难铲除干净,更不用说是您那受到宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自寻死路,你暂且等着看吧。”
原文
既而大叔命西鄙、北鄙贰于己[21]。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何[22]?欲与大叔,臣请事之[23];若弗与,则请除之,无生民心。”公曰:“无庸[24],将自及[25]。”大叔又收贰以为己邑,至于廪延[26]。子封曰:“可矣。厚将得众[27]。”公曰:“不义不暱[28],厚将崩[29]。”
注释
[21]鄙:边境。贰于己:此指背叛国君,听从自己的管辖。贰,两属,属二主。
[22]若之何:怎么办?若,如。之,指“大叔命西鄙北鄙贰于己”这件事。
[23]事:动词,事奉,听他的命令。
[24]无庸:用不着(这样)。
[25]将自及:将要自己走到毁灭的地步。及,至。
[26]廪延:地名,在现在河南省延津县北。
[27]厚:指所占的土地扩大。众:指百姓。
[28]不义不暱(nì):指上不尊国君是不义,下不亲兄长是不暱。
[29]崩:山塌,这里指垮台、崩溃。
译文
没过多长时间,太叔段命令原来属于郑国西边和北边的边邑同时听命于自己。公子吕说:“国家是不能有这种两属的情况出现的,如今您准备怎么办?假如您想把郑国送给太叔,那么就请您答应让我去侍奉他;假如不给的话,那么就请除掉他,不要使百姓们产生二心。”庄公说:“不用管他,他会自取灭亡的。”没过多长时间,太叔又把两处地方改为自己统辖的地方,并扩展到廪延。公子吕说:“现在可以采取行动了!若是一味地让他扩大土地,他将会得到民心。”庄公说:“对君主不义,对兄长不亲,即使是土地扩大了,但他最终还是会垮台的。”
原文
大叔完聚[30],缮甲兵[31],具卒乘[32],将袭郑。夫人将启之[33]。公闻其期[34],曰:“可矣!”命子封帅车二百乘[35]以伐京。京叛大叔段。段入于鄢。公伐诸鄢[36]。五月辛丑,大叔出奔共[37]。
注释
[30]完聚:修治城郭,囤积粮食。
[31]缮甲兵:整修铠甲和兵器。
[32]具:准备。卒乘(shèng):步兵和兵车。
[33]夫人将启之:武姜将要为共叔段作内应。夫人,指武姜。启之,给段开城门,即作内应。启,开门、引导方向,此指做内应。
[34]期:指段袭郑的日期。
[35]帅车二百乘:率领二百辆战车。帅,率领。乘,古代军队组织的单位。古代每辆战车配备甲士三人,步卒七十二人。
[36]诸:“之于”的合音字。
[37]出奔共:出逃到共国(避难)。奔,逃亡。
译文
太叔修整城郭,囤积粮食,修缮盔甲以及兵器,同时也准备好了步兵和战车,准备偷袭郑国的国都。武姜则准备为太叔打开城门做内应。庄公听说了太叔起兵攻打郑都的日期后,说:“现在可以出兵攻打他了!”于是命令子封率领二百辆战车攻打京邑。京邑的人民背叛太叔,太叔于是逃到鄢城。庄公接着又追到鄢城讨伐他。五月二十三日,太叔又逃到共国。
原文
书曰[38]:“郑伯克段于鄢。”段不弟[39],故不言弟;如二君[40],故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志[41]。不言出奔,难之也[42]。
注释
[38]书:这里指《春秋》经文的记述。
[39]不弟:没有恪守做弟弟的本分。
[40]如二君:如同两个国家的国君战争。
[41]郑志:郑庄公的本意。
[42]难之:谓史官下笔有为难的地方。
译文
《春秋》上说:“郑伯克段于鄢。”大意是说太叔没有恪守做弟弟的本分,所以不说他是弟弟;兄弟俩就像两个国君一样争斗,所以称之为“克”;把庄公称为“郑伯”(意为大哥),是讥讽他对弟弟有失教诲;赶走共叔段是出于郑庄公的内心想法,不写共叔段被动出奔,是史官下笔有为难之处。
原文
遂寘姜氏于城颍[43],而誓之曰[44]:“不及黄泉[45],无相见也。”既而悔之。
注释
[43]寘(zhì):同“置”,安置,这里有“放逐”的意思。城颍,地名,在现在河南省临颍县西北。
[44]誓之:向她发誓。之,代武姜。
[45]黄泉:地下的泉水,这里指墓穴。
译文
于是庄公就把武姜安置在城颍,并且向她发誓说:“不到黄泉(不到死后埋在地下),永不再见面!”可是没过多久庄公就后悔了。
原文
颍考叔为颍谷封人[46],闻之,有献于公。公赐之食。食舍肉[47]。公问之,对曰:“小人有母[48],皆尝小人之食矣,未尝君之羹[49],请以遗之[50]。”公曰:“尔有母遗,繄我独无[51]!”颍考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:“君何患焉!若阙地及泉[52],隧而相见[53],其谁曰不然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融[54]!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也洩洩!”遂为母子如初。
注释
[46]封人:管理边界的小吏。封,疆界。
[47]食舍肉:吃的时候把肉放在一旁。舍,放。
[48]小人:谦称自己。
[49]尝:品尝,这里是“吃”的意思。
[50]遗:赠,送给。
[51]繄(yī):语气助词,用在句首。
[52]阙:同“掘”。
[53]隧而相见:挖个地道,在那里见面。隧,隧道,这里用作动词,指挖隧道。
[54]融融:同下文的“洩(yì)洩”都是形容和乐自得的心情。
译文
有个名叫颍考叔的,是颍谷管理疆界的官吏,他知道了这件事之后,就找机会向庄公敬献了一些东西。庄公赐给他饭食,他在吃饭的时候,把肉挑出来单独放在一边不吃。于是庄公就问他为什么要这么做。颍考叔回答道:“小人的母亲还健在,我吃的东西她都吃过,但是她却从未吃过君王的肉羹,请允许我带回去孝敬我的母亲。”庄公说:“你有母亲可以孝敬,唉,可我却偏偏没有!”颍考叔说:“请恕我冒昧地问一句,您为什么这么说呢?”庄公就对他说明原因,并且告诉颖考叔他现在已经后悔了。颍考叔答道:“在这件事情上您没什么好忧虑的。只要您掘地挖出泉水,然后挖个隧道,在那里与你母亲见面,谁敢说不可以这样呢?”庄公接受了他的意见。庄公走进隧道去见武姜,赋诗道:“身在大隧之中,多么和乐相得啊!”武姜走出地道,赋诗道:“身在大隧外,多么舒畅快乐啊!”于是姜氏和庄公就恢复了以往的母子关系。
原文
君子曰:颖考叔,纯孝也[55]。爱其母,施及庄公[56]。诗曰:“孝子不匮,永锡尔类[57]。”其是之谓乎[58]?
注释
[55]纯:真纯,笃厚。
[56]施:推广,扩展。
[57]锡:通“赐”,给予。
[58]其是之谓:说的就是这个情况。
译文
君子说:颍考叔是位的的确确的孝子,他不仅孝顺自己的母亲,而且还把这种孝心影响推广到郑伯身上。《诗经·大雅·既醉》篇说:“孝子不断地推行孝道,可以永远地感化你的同类。”大概就是针对颍考叔这类孝子而说的吧。
评析
本文以武姜厌恶他的儿子郑庄公开始,以武姜、郑庄公“母子如初”结尾,从而把两个主要人物贯穿其中。武姜是郑武公的夫人,是申侯的女儿。尽管她对两个儿子爱憎态度让人一看就明了,然而实际上两个儿子都是她偏心行为的受害者。作品的结尾写道武姜和郑庄公在隧道中相见,这对于武姜来说是相当难堪的,她所说的乐也只能是勉强装出来的。郑庄公在公元前743年继位为郑国国君,作为一名政治家他是合格的,但是作为儿子和兄长他则是有缺失的,所以他的形象不能一言以蔽之。共叔段是武姜的宠儿,他在开始阶段依仗母亲的偏爱骄横跋扈,政治野心迅速膨胀。和郑庄公相比,他在政治上的稚嫩、简单轻率,表现得很是充分。他是政治上的失败者,是母亲不成气候的宠儿,同时作为幼弟的他也是兄长的手下败将,集多种角色于一身。
文章结尾,郑庄公母子之所以能采纳颖考叔设计的见面方式,就在于当时的大局已经确定下来了,郑庄公的江山固若金汤,武姜废长立幼的企图也无从谈起。在这种境况下,大隧相见对于双方来说都是唯一且体面的选择。文中把郑庄公的家庭矛盾和政治纠葛放在一起进行叙述,最终家庭矛盾服从于政治利益。郑庄公可以选择放弃弟弟,然而对君主之位却割舍不下。武姜的宠儿已经成为昔日黄花,尽管她对身边的郑庄公不是一般的厌恶,然而最后却不得不依靠他。只有在政治纷争偃旗息鼓的前提下,武姜、郑庄公这对“慈母孝子”才能出现在世人的眼前。
原文出自《左传》之《隐公元年》,记叙了春秋初期在郑国发生的一个历史事件。通过对姜氏、郑庄公和共叔段母子兄弟之间争权斗争的描写,刻画了郑庄公的阴险狡诈、姜氏的偏心狠毒以及共叔段的骄纵贪婪,揭露了郑国统治者内部尔虞我诈、互相倾轧的激烈的矛盾冲突。
翻译:
当初,郑武公从申国娶一位妻子,叫武姜,生了庄公和共叔段。庄公是倒生的,惊吓了姜氏,所以取名寤生,于是姜氏就厌恶他。姜氏喜欢共叔段,想要立他为太子,屡次向武公请求,武公都不答应。等到庄公登临君位,姜氏就替共叔段请求把制封给他。庄公说:“制,是个险要的城邑,虢叔就曾死在那里。其他地方,只要您吩咐我都听从。”姜氏又请求封给京城,庄公就让共叔段住在那里,人称为京城太叔。"
蔡仲说:“都邑的城墙,周围超过三百丈,就是国家的祸害。根据先王的制度,大都邑不能超过国都的三分之一,中都邑不超过五分之一,小都邑不超过九分之一。而现在京城不合法度,太叔不守先王的制度,您将会无法控制的。”庄公说:“武姜想要这样,我哪能避开这个祸害呢?”蔡仲回答:“武姜哪有满足的时候!不如早点替他找个地方,不要让他的势力继续滋长蔓延,蔓延开来,就难以对付了。蔓延的野草尚且不能铲除,何况是您骄宠的弟弟呢!”庄公说:“不义的事做多了,必定自取灭亡,您姑且等着吧。”蔡仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王之制,大都,不过叁国之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有!不如早为之所,无使滋蔓。蔓,难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”公曰:“多行不义必自毙,子姑待之。”
不久,太叔命令西方和北方的边邑一方面属于庄公,一方面属于自己。公子吕说:“国家不能忍受两属的情况,您打算怎么办?如果想把君位让给太叔,那就请让我去侍奉他;如果不想给,就请除掉他,不要使老百姓产生二心。”庄公说:“不用,他将会自己招致祸殃的。”
太叔又收取这些两属之地作为自己的封邑,一直到廪延。子封说:“可以行动了!如果他的土地扩大了,就会得到众多的人。”庄公说:“不忠义就不能团结人,土地扩大反将走向崩溃。”
太叔修筑城郭,积聚粮草,修整武器,准备步兵、战车,将要袭击郑国都城,武姜打算打开城门做内应。庄公打听到他们发动袭击的日期,说:“可以了!”命令子封率领二百辆战车去攻打京城。京城的人起来反叛太叔段,太叔段逃入鄢城。庄公又追到鄢城讨伐他。五月二十三日,太叔又逃到共国。
注解:
《春秋》上说“郑伯克段于鄢”太叔段不象个弟弟,所以不说“弟”。他们象两个国君开战,所以说“克”。称庄公为郑伯,是讽刺他没有教导弟弟。《春秋》说庄公本来就有杀弟弟的意图,而又不说段是“出奔”,是因为史官有不便言明的难处。
于是庄公就把武姜安置在城颖,还发誓说:“不到黄泉,不要见面了!”可是不久又后悔了,颖考叔当时是在颖谷做管理疆界的官,听说这件事,就去向庄公进献一些礼物。庄公赏他食物,吃的时候,颖考叔挑出一些肉来放在一边不吃。庄公问他,回答说:“我有老母亲,我的食物都尝遍了。只是没有尝过君王的东西,请让我把这些送给她尝尝。”庄公说:“你有老母可送,惟独我没有呀。”颖考叔说:“冒昧的问您,为什么这样说呢?”庄公就对他说明原因,并且告诉他自己已经后悔了。颖考叔回答说:“您有什么可忧虑的呢?若是掘地掘到泉水,你们在隧道里相见,谁能说不是在黄泉下相见呢?”庄公听从了他的话。庄公走进隧道赋诗说:“大隧道之中,心里乐融融。”武姜走出隧道赋诗说:“大隧道之外,心里多欢畅。”于是作为母子,还象当初一样融洽。遂置姜氏于城颖,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也!”既而悔之。颖考叔为颖谷封人,闻之,有献于公。公赐之食,食舍肉。公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣;未尝君之羹,请以遗之!”公曰:“尔有母遗,繄我独无!”颖考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:“君何患焉!若厥地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄!”遂为母子如初。
君子说:颖考叔真是个纯真的孝子啊!爱他的母亲,又能将孝道推广到庄公身上。《诗经》说“孝子德行无穷无尽,永久赐及你的同类。”说的就是颖考叔这样的人吧!君子曰,颖考叔,纯孝也。爱其母,施及庄公。《诗》曰:“孝子不匮,永锡尔类。”其是之谓乎!(所引诗句见《大雅·既醉》i)
好了,今天关于“郑伯克段于鄢”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“郑伯克段于鄢”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。